1
00:00:52,761 --> 00:00:56,098
THE LAST METRO

<i>I used to go dancing</i>

2
00:00:56,181 --> 00:00:59,851
<i>At the ball of Saint-Jean</i>

3
00:00:59,935 --> 00:01:06,608
<i>He kissed me and stole my heart</i>

4
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
<i>How could I not lose my mind</i>

5
00:01:10,529 --> 00:01:13,949
<i>When he held me prisoner in his arms</i>

6
00:01:14,032 --> 00:01:17,536
<i>I believed in his words of love</i>

7
00:01:17,619 --> 00:01:21,206
<i>He seduced me with his eyes</i>

8
00:01:21,290 --> 00:01:23,875
<i>I loved him so</i>

9
00:01:23,959 --> 00:01:27,963
<i>My handsome man from Saint-Jean</i>

10
00:01:28,046 --> 00:01:30,757
<i>I was under his spell</i>

11
00:01:30,841 --> 00:01:34,720
<i>Helpless under his embrace</i>

12
00:01:34,803 --> 00:01:41,226
<i>I belonged to him</i>

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
<i>I knew he lied to me</i>

14
00:01:45,022 --> 00:01:48,817
<i>But I kept loving him</i>

15
00:01:48,984 --> 00:01:52,446
<i>How could I not lose my mind</i>

16
00:01:52,529 --> 00:01:55,949
<i>When he held me prisoner in his arms</i>

17
00:01:56,033 --> 00:01:59,578
<i>I believed in his words of love</i>

18
00:01:59,661 --> 00:02:03,123
<i>He seduced me with his eyes</i>

19
00:02:03,206 --> 00:02:06,043
<i>I loved him so</i>

20
00:02:06,126 --> 00:02:10,005
<i>My handsome man from Saint-Jean</i>

21
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
<i>I was under his spell</i>

22
00:02:13,008 --> 00:02:17,137
<i>Helpless under his embrace</i>

23
00:02:25,354 --> 00:02:27,689
<i>Paris, September 1942.</i>

24
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
<i>For two years,</i>

25
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
<i>France's northern part has been
occupied by the German army.</i>

26
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
<i>The occupied and the free zone</i>

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,991
<i>are officially divided by a borderline.</i>

28
00:02:38,408 --> 00:02:41,953
<i>In the occupied zones,
the curfew is imposed at 11:00 p.m.,</i>

29
00:02:42,037 --> 00:02:45,040
<i>and for the Parisians, it is terribly
important not to miss the last metro.</i>

30
00:02:46,249 --> 00:02:49,544
<i>Hungry Parisians wait on line
to buy food.</i>

31
00:02:49,628 --> 00:02:52,881
<i>They have no heat at home
and flock to theaters for warmth.</i>

32
00:02:53,507 --> 00:02:57,511
<i>Movies and theaters play to full houses.
Seats must be reserved in advance.</i>

33
00:02:58,387 --> 00:03:00,931
<i>At the Montmartre Theatre,
rehearsals are under way,</i>

34
00:03:01,014 --> 00:03:05,268
<i>though its director, Lucas Steiner,
has fled France.</i>

35
00:03:06,395 --> 00:03:08,230
<i>He didn't have much choice.</i>

36
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Excuse me, miss. Excuse me.
I noticed you. I wondered -

37
00:03:14,736 --> 00:03:17,989
- Know what time it is? It's 6:40.
- No, thank you. I've got a watch.

38
00:03:18,073 --> 00:03:21,493
- Are you lost? You need directions?
- No, not at all. I live around here.

39
00:03:21,576 --> 00:03:24,830
- In that case, good-bye, sir!
- Wait.

40
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
I wouldn't want you to think
I'm trying to pick you up.

41
00:03:28,291 --> 00:03:31,378
I mean it.
- Why would I think a thing like that?

42
00:03:31,461 --> 00:03:34,798
I was in the café, making a call.

43
00:03:34,881 --> 00:03:38,260
I noticed you. I don't know.
Your eyes -

44
00:03:41,304 --> 00:03:44,725
And your expression. So I thought -

45
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
- You thought?
- Well, today is my lucky day.

46
00:03:48,562 --> 00:03:52,190
I'm alone, so I thought
we might have a drink and talk.

47
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Listen, I'm not thirsty,
and I have nothing to say. Let me go.

48
00:03:55,527 --> 00:04:00,449
You've got me all wrong.
Do you think I do this every day?

49
00:04:00,699 --> 00:04:03,368
- No.
- No, only every other day.

50
00:04:04,244 --> 00:04:08,582
- You're beginning to bore me.
- Okay, have it your way.

51
00:04:08,665 --> 00:04:12,335
No, wait. Let me explain, please.

52
00:04:12,419 --> 00:04:15,630
Do you know what it's like
to be attracted to someone?

53
00:04:17,841 --> 00:04:19,843
Please believe me.

54
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
I haven't picked up
a strange woman in four years.

55
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
I should feel honored.

56
00:04:26,641 --> 00:04:30,228
Look. That's enough.
Do you want a public scandal?

57
00:04:31,313 --> 00:04:33,940
Think it over.

58
00:04:34,566 --> 00:04:37,611
I want something. A name, an address.

59
00:04:37,694 --> 00:04:39,738
Do you have a phone number?
My name is Bernard.

60
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
You want my number? You really want it?

61
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
Yes! Great! Let me write it down.

62
00:04:44,826 --> 00:04:46,787
Odéon 84-00.

63
00:04:46,870 --> 00:04:51,708
Odéon 84-00.

64
00:04:51,792 --> 00:04:53,710
Odéon 84-00 Hey, who are you kidding?

65
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
That's the number for the time.

66
00:05:01,218 --> 00:05:04,095
- <i>Who's that boy?
- It's Jacquol; the son of the landlady.</i>

67
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
<i>She works at the theater.</i>

68
00:05:17,651 --> 00:05:19,236
What did that guy do to you?

69
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
He didn't hurt me.
He patted me on the head.

70
00:05:21,404 --> 00:05:23,907
Then let's go home and wash your hair.

71
00:05:24,741 --> 00:05:28,954
Jacquot, come back here at once!
That's enough.

72
00:06:32,601 --> 00:06:33,643
What is it?

73
00:06:33,727 --> 00:06:36,187
Excuse me, is the theater closed?
I've got an appointment.

74
00:06:36,271 --> 00:06:38,899
No. Go in through the backstage door
over there behind you.

75
00:06:39,691 --> 00:06:41,943
- Thank you. Excuse me.
- It's all right.

76
00:06:49,242 --> 00:06:51,161
Good evening. I've got an appointment.

77
00:06:51,244 --> 00:06:52,704
- You're Bernard Granger?
- Yes.

78
00:06:52,787 --> 00:06:54,539
Of course. We're expecting you.

79
00:06:54,623 --> 00:06:56,625
I'll take you to Madame Steiner.
Follow me.

80
00:07:03,798 --> 00:07:05,300
It's a nice theater.

81
00:07:06,009 --> 00:07:08,845
It's a change from the Grand Guignol,
that's for sure.

82
00:07:08,929 --> 00:07:12,891
It's at least twice as big.
I've been here before in the audience.

83
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
I saw Mme. Steiner in
<i>The Cherry Orchard</i> by Chekhov.

84
00:07:16,227 --> 00:07:20,732
- Any news of Lucas Steiner?
- The boss? He was lucky.

85
00:07:20,815 --> 00:07:23,360
One day they came looking for him
around noon.

86
00:07:23,860 --> 00:07:26,321
- Here? At the theater? The Germans?
- No, the French.

87
00:07:26,404 --> 00:07:29,032
They were everywhere.
The building was surrounded.

88
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
That morning, Lucas Steiner
had already fled Paris.

89
00:07:32,327 --> 00:07:35,747
- I heard he's in America.
- South America.

90
00:07:35,830 --> 00:07:39,668
Or around there.
I hope he'll be able to work there.

91
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
Over there are the administrative
offices. Good evening, Raymond.

92
00:07:44,839 --> 00:07:45,799
Good evening, Mr. Merlin.

93
00:07:45,882 --> 00:07:47,884
Bernard Granger.
- I recognized you.

94
00:07:47,968 --> 00:07:50,053
- Good evening.
- Nice to meet you. Good night.

95
00:07:50,136 --> 00:07:54,182
Merlin's our business manager.
He handles the payroll.

96
00:07:57,185 --> 00:07:59,145
Wait here.
- Thank you.

97
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
- Mme. Steiner will be with you shortly.
- Okay.

98
00:08:17,872 --> 00:08:21,751
Marion, I know as well as you do that
Rosen's Aryan certificate is a fake.

99
00:08:22,419 --> 00:08:26,214
But believe me, nobody
will check it with a magnifying glass.

100
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
He doesn't even have a work permit.

101
00:08:27,966 --> 00:08:30,885
If he claims he lost it,
he'll be able to get a duplicate.

102
00:08:30,969 --> 00:08:32,637
With all the connections we have -

103
00:08:32,721 --> 00:08:34,764
We may need them for something
more important.

104
00:08:34,848 --> 00:08:38,643
But with the papers he's got,
he's managed to work so far.

105
00:08:38,727 --> 00:08:41,688
He's been working on a film, and
no one has asked him any questions

106
00:08:41,771 --> 00:08:43,982
He's lucky they're so careless.

107
00:08:44,065 --> 00:08:46,026
But here, we stick to the rules.

108
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
No permit, no work.

109
00:08:49,821 --> 00:08:51,740
What can I tell Rosen?

110
00:08:52,407 --> 00:08:55,410
Tell him the truth: Marion Steiner
doesn't want Jews in her theater.

111
00:08:58,204 --> 00:09:00,498
Rosen, please follow me.

112
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
I didn't know you were here.

113
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
I'll be right back.
- Yes.

114
00:09:09,299 --> 00:09:10,967
I'll go get Marion.

115
00:09:12,093 --> 00:09:15,513
So, Mr. Cottins, did you explain
my case to Mme. Steiner?

116
00:09:15,597 --> 00:09:17,140
What did she say?

117
00:09:17,599 --> 00:09:21,186
Sorry, Rosen.
She won't hire Jewish actors.

118
00:09:21,269 --> 00:09:23,146
Now I've heard everything.

119
00:09:24,064 --> 00:09:26,357
I'd expect this anywhere else,

120
00:09:26,441 --> 00:09:29,611
but never in Lucas Steiner's
own theater.

121
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
It's outrageous.

122
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
- Come in.
- Hold it. Hold it.

123
00:09:41,790 --> 00:09:43,708
- I'd like to get something straight.
- What?

124
00:09:45,335 --> 00:09:49,589
I was thrilled to play here,
in a real theater, in a real play,

125
00:09:49,672 --> 00:09:53,343
but if I must take my pants off to prove
I'm not a Jew, thanks, but no thanks.

126
00:09:53,426 --> 00:09:55,470
- No.
- No, thank you.

127
00:09:55,553 --> 00:09:57,722
Besides, I refuse to take the part
of another actor.

128
00:09:57,806 --> 00:10:02,936
No, no. You've got it all wrong.
That actor I just turned down

129
00:10:03,019 --> 00:10:06,231
wasn't being considered for the role
of the tutor, but as the gamekeeper

130
00:10:06,314 --> 00:10:08,399
in the third act
at the end of the play.

131
00:10:08,483 --> 00:10:10,068
- No, because -
- Believe me.

132
00:10:10,151 --> 00:10:12,737
- Because that kind of situation -
- Believe me, Granger.

133
00:10:12,821 --> 00:10:16,866
You were my first choice
for Marion's leading man.

134
00:10:17,951 --> 00:10:20,245
You must understand our position.

135
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
We're not sure yet
we'll be able to perform.

136
00:10:22,664 --> 00:10:26,084
We're still waiting on
the censor's permit.

137
00:10:26,167 --> 00:10:28,545
This is Bernard Granger.
- Hello.

138
00:10:28,628 --> 00:10:31,464
- Hello, madame.
- I've heard only great things about you.

139
00:10:31,548 --> 00:10:34,467
I spoke with people who went to
the Grand Guignol for the first time

140
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
just to see you.

141
00:10:36,219 --> 00:10:38,012
And Jean-Loup is never wrong.

142
00:10:38,096 --> 00:10:41,474
At first I wasn't sure
about the Grand Guignol,

143
00:10:41,558 --> 00:10:44,811
but finally, I enjoyed playing
in The Skeleton in the Closet.

144
00:10:44,894 --> 00:10:48,648
Unfortunately, I never saw it
because I don't go out at night.

145
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
My husband used to manage
everything here.

146
00:10:50,733 --> 00:10:56,656
I enjoyed knowing nothing about
the paperwork and the business details.

147
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
I had to learn fast.

148
00:11:00,201 --> 00:11:02,120
Let's discuss your contract.

149
00:11:02,203 --> 00:11:06,666
- Excuse me? Here? Right now?
- Let's get it over with.

150
00:11:06,749 --> 00:11:09,043
Tell me. How much do you make
at the Grand Guignol?

151
00:11:09,794 --> 00:11:14,132
I was just looking for you.
Here's the script.

152
00:11:14,215 --> 00:11:17,177
Read it religiously.
Meditate on it, my child.

153
00:11:17,969 --> 00:11:19,721
- This one?
- Yes, thanks.

154
00:11:19,804 --> 00:11:23,224
I'm glad, because I couldn't find it
at the theater bookshop.

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,351
I'm not surprised.
It's never been published.

156
00:11:25,435 --> 00:11:28,730
- I've never heard of it.
- It's a Norwegian play

157
00:11:28,813 --> 00:11:32,317
by a Norwegian playwright,
Karen Bergen.

158
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
You don't get more Norwegian than that!

159
00:11:34,235 --> 00:11:36,905
Lucas discovered it
and had it translated.

160
00:11:36,988 --> 00:11:38,114
Do you speak Norwegian?

161
00:11:38,198 --> 00:11:39,657
- No.
- Neither do I.

162
00:11:39,741 --> 00:11:42,869
But I bet you the critics will pan
the translation. Just you watch.

163
00:11:42,952 --> 00:11:45,205
- Hello, Nadine!
- Hello, Marion.

164
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
- Do you know Bernard Granger?
- Why? Is he here?

165
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
- In my office.
- I don't know him,

166
00:11:52,003 --> 00:11:54,505
but we almost met.

167
00:11:54,589 --> 00:11:57,091
Hello. We have a friend in common.

168
00:11:57,175 --> 00:11:59,093
Lucien.
We were expecting you at his party.

169
00:11:59,177 --> 00:12:00,845
Massoulier? I couldn't come.

170
00:12:00,929 --> 00:12:03,139
We'll be seeing each other again.
I'm signing the contract.

171
00:12:04,474 --> 00:12:07,852
<i>I hereby declare that I am not Jewish,</i>

172
00:12:07,936 --> 00:12:10,605
<i>and to the best of my knowledge,
neither my parents</i>

173
00:12:10,688 --> 00:12:12,774
<i>or grandparents are or were Jewish.</i>

174
00:12:19,989 --> 00:12:21,950
- So, how did it go?
- We're in business.

175
00:12:22,033 --> 00:12:24,244
Great. Now we'll see a lot
of each other. So long!

176
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
So long!

177
00:12:26,287 --> 00:12:29,374
You never really wanted
to be an actress.

178
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
- I enjoyed the job I had.
- I know.

179
00:12:32,377 --> 00:12:36,089
If Lucas hadn't kidnapped you,
you'd still be in the fashion business.

180
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Come on. Tell the truth.

181
00:12:37,757 --> 00:12:40,843
Right, and that's not all.
He said that if I'd refused to follow him,

182
00:12:40,927 --> 00:12:44,389
he would have asked Coco Chanel
to fire me.

183
00:12:44,472 --> 00:12:46,474
It sounds just like him.

184
00:12:46,557 --> 00:12:49,394
- Mme. Steiner, can I put out the lights?
- Yes.

185
00:12:58,152 --> 00:13:00,280
- Oh, you're here.
- I was waiting for you, Jean-Loup.

186
00:13:00,363 --> 00:13:01,739
Right.

187
00:13:01,823 --> 00:13:03,658
Oh, shit. Daxiat.

188
00:13:03,741 --> 00:13:06,077
I forgot we had a dinner date.

189
00:13:06,160 --> 00:13:08,955
- You're free. I'll see you later.
- Okay. Good night.

190
00:13:09,038 --> 00:13:12,583
Don't let him see you.
I forgot to tell you.

191
00:13:12,667 --> 00:13:16,087
- Tell me what?
- I agreed to have dinner with Daxiat.

192
00:13:16,170 --> 00:13:19,299
He can help us get the censor's permit.

193
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
And I had sort of promised
you might join us.

194
00:13:22,010 --> 00:13:23,261
Well, you shouldn't have.

195
00:13:23,344 --> 00:13:26,264
I don't see how you can associate
yourself with someone like him.

196
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
I don't have much choice.

197
00:13:28,141 --> 00:13:30,601
<i>You know why he banned
Britannicus, don't you?</i>

198
00:13:30,685 --> 00:13:34,063
Yes, I know, I know.
He claimed it was an effeminate play.

199
00:13:35,565 --> 00:13:38,276
We still need his help
for the permit, don't we?

200
00:13:38,359 --> 00:13:39,944
So, I want you to say hello

201
00:13:40,028 --> 00:13:43,239
and even to shake his hand.

202
00:13:44,532 --> 00:13:48,202
I'll say hello, and I'll shake his hand,
but no dinner.

203
00:13:48,286 --> 00:13:50,204
I'm exhausted.
I'm going home to the hotel.

204
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Raymond, shut off the lights, will you?

205
00:14:28,618 --> 00:14:31,079
<i>Fine, Eric. Go to bed now.</i>

206
00:14:31,162 --> 00:14:35,083
Eric hesitates before leaving the room,
then turns to face his mother.

207
00:14:35,666 --> 00:14:37,919
Will Mr. Carl come back, Mommy?

208
00:14:38,002 --> 00:14:39,921
I don't know, sweetheart.
What do you think?

209
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
I think he'll come back.

210
00:14:41,756 --> 00:14:45,093
Helena purposely drops
the embroidery she was holding.

211
00:14:45,176 --> 00:14:48,471
Startled by the noise,
Carl turns around and -

212
00:14:48,554 --> 00:14:49,639
Who's there?

213
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
- He sees Helena.
- Why are you hiding?

214
00:14:52,392 --> 00:14:53,851
I didn't want to see you.

215
00:14:53,935 --> 00:14:55,853
Leave this house.
Your presence here is harmful.

216
00:14:55,937 --> 00:14:58,439
Fine, I'll go.
But first, you must hear me out.

217
00:14:58,523 --> 00:15:02,485
When Dr. Sanders hired me last spring,
I was told -

218
00:15:02,568 --> 00:15:06,030
Wait, let's reverse that.

219
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
I think it's best to start
with last spring.

220
00:15:09,617 --> 00:15:11,536
Fine, I'll go.
But first, you must hear me out.

221
00:15:11,619 --> 00:15:13,079
Hello, darling. How are you?

222
00:15:13,162 --> 00:15:15,832
Last spring,
when Dr. Sanders hired me -

223
00:15:15,915 --> 00:15:18,084
- Come over here.
- Yes, sorry.

224
00:15:18,167 --> 00:15:21,796
This is Arlette Guillaume,
our set and costume designer.

225
00:15:21,879 --> 00:15:25,174
Bernard Granger. He'll play Carl.

226
00:15:25,258 --> 00:15:28,219
- You must have seen him on stage.
- I don't think so.

227
00:15:29,095 --> 00:15:31,472
Wait. Yes, now I recall it.

228
00:15:31,556 --> 00:15:33,474
At the Grand Guignol?

229
00:15:34,058 --> 00:15:36,394
No, it was in something more ordinary.

230
00:15:37,478 --> 00:15:39,230
He played a man cruising the streets.

231
00:15:40,773 --> 00:15:42,817
You can't judge me by that part.

232
00:15:43,484 --> 00:15:44,986
I was improvising.

233
00:15:45,069 --> 00:15:47,280
Yet, I could have sworn
you knew this role by heart.

234
00:15:47,363 --> 00:15:49,657
Okay, guys. Rehearsal is over.

235
00:15:49,740 --> 00:15:51,492
But I'd like to say something.

236
00:15:52,493 --> 00:15:54,579
I'm going to stage <i>The Vanished Woman.</i>

237
00:15:54,662 --> 00:15:58,916
Like all of you,
I would have preferred it

238
00:15:59,000 --> 00:16:02,420
if Lucas himself had directed the play.

239
00:16:02,503 --> 00:16:06,174
Fortunately, he left us explicit notes

240
00:16:06,257 --> 00:16:09,260
with his staging instructions
before he left.

241
00:16:10,136 --> 00:16:13,139
It goes without saying that I'll be
using his notes as much as possible.

242
00:16:13,222 --> 00:16:17,685
And that way I'll be available
to help you all. That's it.

243
00:16:18,352 --> 00:16:20,605
If you don't need me anymore,
I'd like to take off.

244
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
Sure, my darling.

245
00:16:22,023 --> 00:16:24,275
- Good night.
- Good night, my darling.

246
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
But what about the critic from
<i>Je suis partout</i>, your friend Daxiat?

247
00:16:27,069 --> 00:16:29,780
Can't he help us keep
the epilepsy scene?

248
00:16:30,239 --> 00:16:33,451
He already got us the censor's permit,
so let's not make waves.

249
00:16:35,328 --> 00:16:38,873
Bernard, can you help me
fix my bracelet?

250
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
The clasp is stuck.

251
00:16:41,709 --> 00:16:43,252
You read palms?

252
00:16:44,212 --> 00:16:47,965
Go ahead. What do you see?
- I see -

253
00:16:48,049 --> 00:16:51,511
- I see that there are two women in you.
- That's true.

254
00:16:54,722 --> 00:17:00,394
Raymond, come quickly!
I'm scared. I hear noises in the theater.

255
00:17:01,229 --> 00:17:03,231
Don't worry, Germaine.
I'll take a look.

256
00:17:04,857 --> 00:17:06,359
Anybody here?

257
00:17:11,113 --> 00:17:12,615
Anybody here?

258
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
What are you doing here?

259
00:17:18,704 --> 00:17:21,040
- How did you get in, Martine?
- I used the door.

260
00:17:21,123 --> 00:17:23,876
Say, I watched the rehearsal.
It looks great.

261
00:17:23,960 --> 00:17:26,295
I told you to wait outside, Martine.

262
00:17:26,379 --> 00:17:28,839
Calm down. Look what I've got here.

263
00:17:29,423 --> 00:17:30,967
Still interested?

264
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
I had no money.
You've got to pay them tonight.

265
00:17:34,136 --> 00:17:36,264
- How much?
- 4,200 francs.

266
00:17:36,931 --> 00:17:39,934
- It's 14 lbs.
- Mme. Steiner is upstairs. I'll ask her.

267
00:17:40,017 --> 00:17:42,937
Let's see. The Grand Guignol has
a little more than 100 orchestra seats.

268
00:17:43,020 --> 00:17:46,357
Sixty in the balcony. 200 on a full
house. Is half a house your average?

269
00:17:46,440 --> 00:17:47,984
- Well, it's --
- Good night, Marion.

270
00:17:49,443 --> 00:17:51,404
- Good night, Bernard.
- Good night.

271
00:17:51,779 --> 00:17:54,657
Yes, it's a little more on Sundays
and less during the week,

272
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
but overall, they average half a house.

273
00:17:57,243 --> 00:18:01,414
The seats range from 20 to 40 francs.
That adds up to 6,000 per evening.

274
00:18:01,497 --> 00:18:03,124
- Mme. Steiner?
- How many actors?

275
00:18:03,791 --> 00:18:05,251
Excuse me.

276
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
- About the ham?
- Oh, yes.

277
00:18:09,130 --> 00:18:10,631
How many of you onstage?

278
00:18:10,715 --> 00:18:13,467
Four actors. Three of us play
at least two roles each.

279
00:18:14,552 --> 00:18:17,722
So, 6,000 francs per night, the cost
of the sets - They barely break even.

280
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
At this rate,
they're going to lose money.

281
00:18:20,141 --> 00:18:22,351
- I'm ready. Shall we go?
- Yes.

282
00:18:22,435 --> 00:18:23,686
- Good night.
- Good night.

283
00:18:24,103 --> 00:18:26,188
- Good night, Mme. Steiner.
- Good night.

284
00:18:31,944 --> 00:18:33,321
Good night, Mme. Steiner.

285
00:18:34,363 --> 00:18:35,615
Good night, Marion.

286
00:18:57,261 --> 00:18:58,346
Come in.

287
00:18:59,764 --> 00:19:02,600
I have your ham, Mme. Steiner.
That's 4,200 francs.

288
00:19:02,683 --> 00:19:05,436
- 4,200 francs?
- Yes, it's over 14 lbs.

289
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
If you think it's too expensive,
I can give it back easily.

290
00:19:08,230 --> 00:19:10,691
No. It'll last me the whole winter.

291
00:19:17,198 --> 00:19:19,742
4,200, right?
- Yes, 4,200.

292
00:19:25,373 --> 00:19:28,417
- There.
- Thanks. There's the cello.

293
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
What do you want me to do with a cello?

294
00:19:36,801 --> 00:19:39,720
Here's the animal. Look at that.

295
00:19:41,055 --> 00:19:43,349
Fourteen pounds! Fourteen!

296
00:19:44,350 --> 00:19:46,435
I thought about the cello case
because I couldn't imagine you

297
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
walking to the hotel
with a ham in your arms.

298
00:19:48,270 --> 00:19:50,064
- Did I do wrong?
- No. You did the right thing.

299
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
That's a brilliant idea. Thanks.

300
00:19:51,774 --> 00:19:54,694
I'm off, Mme. Steiner.
Don't forget the lights and shutters.

301
00:19:54,777 --> 00:19:57,822
The new air raid warden
is a real bastard.

302
00:19:57,905 --> 00:19:59,865
Okay, good night.

303
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
<i>Hello? Hotel du Pant Neat
can I help you?</i>

304
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
<i>Hello? Hotel du Pant Neat
can I help you?</i>

305
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
- Marion.
- Sir?

306
00:20:49,123 --> 00:20:51,959
- Valentin.
- Oh, Valentin, forgive me.

307
00:20:52,042 --> 00:20:53,544
I have so much on my mind

308
00:20:53,627 --> 00:20:58,299
No, please don't apologize.
I know I've aged a lot.

309
00:20:59,717 --> 00:21:02,094
I left a manuscript
at the desk for you.

310
00:21:02,595 --> 00:21:04,013
A screenplay.

311
00:21:04,096 --> 00:21:06,891
Take your time.
Read it and tell me what you think.

312
00:21:06,974 --> 00:21:09,268
I won't keep you any longer.
Good-bye, Marion.

313
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
Good-bye, Valentin.

314
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
Mme. Steiner, someone just
dropped off a package for you.

315
00:21:16,734 --> 00:21:18,652
I know.

316
00:21:18,736 --> 00:21:20,321
- Your keys?
- Yes.

317
00:21:22,114 --> 00:21:24,033
Do you have a minute?

318
00:21:32,625 --> 00:21:36,086
I keep getting mail for Mr. Steiner,

319
00:21:36,170 --> 00:21:39,423
probably from people who don't know
that he doesn't live here anymore.

320
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
It's a problem.
Should I return it to the senders,

321
00:21:42,301 --> 00:21:45,930
tell them the truth, or give it to you?

322
00:21:46,013 --> 00:21:48,641
It's probably business mail
for the theater.

323
00:21:48,724 --> 00:21:50,768
Yes, right. I'll take it.

324
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
If I get more mail,
should I give it to you?

325
00:21:53,187 --> 00:21:54,188
- Yes.
- Perfect

326
00:21:54,271 --> 00:21:54,855
Thank you.

327
00:21:54,897 --> 00:21:56,690
You're most welcome.
Good night, madame.

328
00:22:01,529 --> 00:22:03,447
- Good evening, Yvonne.
- Good evening, madame.

329
00:22:07,618 --> 00:22:11,205
- Will you be having dinner in your room?
- No, I ate at the theater.

330
00:22:11,288 --> 00:22:13,207
- Then good night, madame.
- Good night.

331
00:22:16,168 --> 00:22:19,421
Did the reporter
from <i>Paris Echoes</i> call you?

332
00:22:19,505 --> 00:22:20,756
No. Why?

333
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Well, when I came to do your room
at noon today,

334
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
he was in the hallway with a camera.

335
00:22:26,220 --> 00:22:28,305
I told him you weren't in. He said,

336
00:22:28,389 --> 00:22:31,475
“That's all right. I just want to take
a picture of Mme. Steiner's room.”

337
00:22:31,559 --> 00:22:36,146
He said it was for a story
on the stars at home.

338
00:22:36,230 --> 00:22:37,398
I didn't let him in.

339
00:22:37,481 --> 00:22:39,817
I told him to call you. Didn't he call?

340
00:22:39,900 --> 00:22:42,945
- No.
- Do you think I was wrong?

341
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
No, Yvonne. You did the right thing.

342
00:22:44,572 --> 00:22:46,490
I hate reporters.
They're always snooping around.

343
00:22:46,574 --> 00:22:48,075
- Good night, madame.
- Good night.

344
00:23:19,982 --> 00:23:22,192
<i>What are you watering there, Jacquot?
Flowers?</i>

345
00:23:22,276 --> 00:23:24,945
- They're not flowers.
- Vegetables?

346
00:23:25,029 --> 00:23:27,823
They're not vegetables either.
It's for a pipe.

347
00:23:27,907 --> 00:23:30,284
With a match, it smokes.

348
00:23:30,367 --> 00:23:32,328
You know you could wind up in jail?

349
00:23:33,996 --> 00:23:35,956
Where the hell is she?

350
00:23:49,762 --> 00:23:51,555
It's incredible.

351
00:23:53,390 --> 00:23:55,309
<i>Jean-Leap, should we rehearse or What?</i>

352
00:23:55,392 --> 00:23:59,355
<i>We're waiting for Nadine.
She's going to get it.</i>

353
00:24:08,489 --> 00:24:13,035
Not only are you late, you show up with
the Jerries. Jean-Loup will be pissed.

354
00:24:13,118 --> 00:24:15,162
What do you want?
I was at a dubbing session.

355
00:24:15,245 --> 00:24:18,082
- We worked late. They offered me a ride.
- Nothing stops you.

356
00:24:18,165 --> 00:24:20,751
If they had offered you a part
in <i>Jew Suss,</i> you'd have taken it.

357
00:24:20,834 --> 00:24:23,337
And how! But they didn't have a role
for a French girl.

358
00:24:26,507 --> 00:24:28,258
Excuse me, Marion. I'm sorry.

359
00:24:28,342 --> 00:24:31,261
Yes. Take your time. We've only
been waiting for you for an hour.

360
00:24:31,345 --> 00:24:34,223
We're not at your disposal, my darling.
What's your excuse today?

361
00:24:34,306 --> 00:24:37,309
- Your alarm didn't go off?
- No, I was dubbing.

362
00:24:37,393 --> 00:24:40,270
Must you grab every offer?
You're a theater actress.

363
00:24:40,354 --> 00:24:42,898
Can't you leave the dubbing jobs
to your colleagues who need work?

364
00:24:42,982 --> 00:24:45,025
- She needs it.
- She's a pain in the ass.

365
00:24:45,109 --> 00:24:49,279
No, I can't. I take every offer I get.

366
00:24:49,363 --> 00:24:52,199
I do radio in the morning
and dubbing at noon.

367
00:24:52,282 --> 00:24:54,410
At nights, I do walk-ons
at the Comédie-Française.

368
00:24:54,493 --> 00:24:57,496
On Thursdays
I play Moliére for schoolkids,

369
00:24:57,579 --> 00:25:00,290
and if there's a bit part
in a movie, I say yes!

370
00:25:00,374 --> 00:25:04,628
I want to make it. The only way
to succeed is to accept everything,

371
00:25:04,712 --> 00:25:08,215
to get as much exposure as you can
and make new contacts.

372
00:25:09,425 --> 00:25:11,301
If you want to fire me, say so,

373
00:25:11,385 --> 00:25:14,680
because Sacha Guitry is casting at the
Madeleine Theatre and I could be there.

374
00:25:26,066 --> 00:25:28,027
Have you thought about
what we discussed?

375
00:25:28,110 --> 00:25:31,447
Yes, but I could only think of two.

376
00:25:31,530 --> 00:25:34,742
Raoul Coquet and Fernand Coustal.
Remember them?

377
00:25:35,743 --> 00:25:38,996
Coquet sounds good.
We'll call him right away.

378
00:25:39,079 --> 00:25:41,540
I'm not so sure about Coustal.

379
00:25:41,623 --> 00:25:43,584
I'll put him down with a question mark.

380
00:25:48,881 --> 00:25:50,090
Is that her?

381
00:25:51,300 --> 00:25:53,010
Yes, that's her.

382
00:25:53,093 --> 00:25:55,179
- She's still quite beautiful.
- What do you mean “still”?

383
00:25:55,262 --> 00:25:57,473
<i>The House of Sin</i> came out
the year of my Communion.

384
00:25:57,556 --> 00:25:59,475
You saw the film?
How did you manage that?

385
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
I didn't, but I swiped all the stills
from the Roxy Theatre,

386
00:26:02,061 --> 00:26:04,063
including the famous one.

387
00:26:04,688 --> 00:26:06,732
You're right. She's beautiful.

388
00:26:06,815 --> 00:26:09,568
But she's strange.
I can't figure her out.

389
00:26:11,779 --> 00:26:13,989
Let's make the phone call.

390
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
<i>I've got bad news for you, Lucas.</i>

391
00:27:50,210 --> 00:27:53,338
- The Germans banned the play?
- No.

392
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
You can't leave next week.

393
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
The lead I had fell through.

394
00:27:59,845 --> 00:28:03,724
- You said it was a sure thing.
- It's never sure.

395
00:28:04,266 --> 00:28:06,810
The man who guides people
through Nevers

396
00:28:06,894 --> 00:28:08,270
was arrested.

397
00:28:09,897 --> 00:28:13,025
I've got another lead, but it's risky.

398
00:28:13,108 --> 00:28:17,237
- You're afraid he'll get caught too?
- No, worse than that.

399
00:28:19,573 --> 00:28:24,786
Some guides, or so-called guides,
take your money

400
00:28:24,870 --> 00:28:27,623
<i>and time you straight up
to the Kommandantur.</i>

401
00:28:27,706 --> 00:28:30,834
- Can you imagine?
- So they get paid off on both ends.

402
00:28:32,419 --> 00:28:34,338
Besides, you're not an ordinary client.

403
00:28:34,421 --> 00:28:37,257
Many people may recognize you
or spot your accent.

404
00:28:38,425 --> 00:28:41,595
No, you must be prepared to spend
several weeks down here.

405
00:28:42,262 --> 00:28:44,681
Will you be all right?
Do you think you can handle it?

406
00:28:44,765 --> 00:28:47,142
Sure, I can. I must.

407
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
But I hate to feel so useless,

408
00:28:50,771 --> 00:28:53,315
paralyzed, trapped.

409
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Did you talk to Jean-Loup?
Will he help us?

410
00:28:56,652 --> 00:28:59,196
I thought it over. I'd rather not
say anything to Jean-Loup.

411
00:28:59,279 --> 00:29:02,991
He knows too many people.
He gossips, jokes.

412
00:29:03,075 --> 00:29:04,701
It's too dangerous.

413
00:29:04,785 --> 00:29:06,536
You know how many letters
denouncing Jews

414
00:29:06,620 --> 00:29:08,247
are mailed every day to the police?

415
00:29:08,330 --> 00:29:10,582
Guess.
- I don't know. 300?

416
00:29:10,749 --> 00:29:14,169
1,500.1,500 letters daily.
“My boss is Jewish.”

417
00:29:14,253 --> 00:29:16,588
“My neighbor is Jewish.”
“My brother-in-law is Jewish.”

418
00:29:16,672 --> 00:29:18,632
No. Everybody thinks you're gone.

419
00:29:19,132 --> 00:29:22,010
Let's keep it that way.
I'll take care of you by myself.

420
00:29:24,805 --> 00:29:27,432
Do you think I let you go first
to be polite?

421
00:29:27,516 --> 00:29:30,143
Well, you're wrong!
I wanted to look at your legs.

422
00:29:37,818 --> 00:29:41,029
Wait. Let me breathe in
the smell of the stage. Wait for me.

423
00:29:49,413 --> 00:29:52,582
From the cellar, I follow
everything that goes on.

424
00:29:52,666 --> 00:29:57,087
When the lights are dimmed in
the morning, I know it's rehearsal time.

425
00:29:57,170 --> 00:30:00,424
When they go on again, it's lunchtime.

426
00:30:00,507 --> 00:30:02,801
When all the lights go out at night,

427
00:30:02,884 --> 00:30:05,178
I tell myself, “In five minutes,
Marion will be here.”

428
00:30:05,846 --> 00:30:09,683
It reminds me of a play
I saw in London three years ago.

429
00:30:09,766 --> 00:30:12,144
At night, the husband would
pretend to go out,

430
00:30:12,227 --> 00:30:15,731
but as soon as the gaslight grew dim,

431
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
we knew it meant the husband had
come back and was up in the attic

432
00:30:18,900 --> 00:30:21,361
doing God knows what.

433
00:30:21,445 --> 00:30:22,696
Do you remember?

434
00:30:22,779 --> 00:30:24,865
I almost bought the rights.

435
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
He liked the Grand Guignol.

436
00:30:35,042 --> 00:30:37,294
But he's very happy to be with us.

437
00:30:37,377 --> 00:30:40,630
He's a little like Jean Gabin
in <i>La Bete humaine.</i>

438
00:30:40,714 --> 00:30:43,759
Very physical, and yet quite gentle.

439
00:30:44,760 --> 00:30:47,179
You know, it's because of you
that he's an actor.

440
00:30:48,889 --> 00:30:51,183
No, I'll do it myself.

441
00:30:51,266 --> 00:30:53,560
Tell me how rehearsals are going.

442
00:30:54,311 --> 00:30:56,229
Jean-Loup is doing well.

443
00:30:57,064 --> 00:31:00,525
I was delighted because he showed
he was capable of losing his temper.

444
00:31:05,697 --> 00:31:06,823
Good evening, sir.

445
00:31:07,574 --> 00:31:08,742
Just a minute.

446
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
Jean-Loup, it's for you. It's Daxiat.

447
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
- What does he want at this hour?
- I don't know.

448
00:31:21,588 --> 00:31:22,672
Hello, Daxiat.

449
00:31:22,756 --> 00:31:23,799
What's up?

450
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
Everyone was talking about it yesterday
on the last metro.

451
00:31:27,886 --> 00:31:30,931
They may stop rehearsals of <i>The Dead
Queen</i> at the Comédie-Française.

452
00:31:31,014 --> 00:31:32,974
Why? Is Montherlant Jewish?

453
00:31:33,517 --> 00:31:35,268
No, but you're pretty close.

454
00:31:35,769 --> 00:31:38,230
Daxiat wants to expose all the Jews

455
00:31:38,313 --> 00:31:40,232
who're still working
at the Comédie-Française.

456
00:31:40,315 --> 00:31:43,068
According to Daxiat,
Jean Yonnel is a Romanian Jew.

457
00:31:44,069 --> 00:31:47,364
I don't know if Yonnel is a Jew
or half Jewish or not Jewish.

458
00:31:47,447 --> 00:31:50,992
But I know he is wrong to stay here.
He should escape -

459
00:31:51,076 --> 00:31:53,787
run away to the end of the world,
far away from these maniacs.

460
00:31:53,870 --> 00:31:56,790
They're really crazy, you understand?
They're all crazy.

461
00:31:57,457 --> 00:32:00,794
Not only in Germany, but here too,
Daxiat and the others.

462
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
All crazy.

463
00:32:03,338 --> 00:32:06,675
You wanted to know what
Bernard Granger looked like.

464
00:32:07,300 --> 00:32:09,261
Perfect, he's just perfect.

465
00:32:09,803 --> 00:32:12,097
At least with him
we don't have to worry.

466
00:32:12,180 --> 00:32:14,224
He looks like a goy.

467
00:32:14,307 --> 00:32:16,601
What have you got against goyim?

468
00:32:16,685 --> 00:32:17,727
Nothing.

469
00:32:18,311 --> 00:32:21,106
Especially if they wear
short skirts and have long hair.

470
00:32:21,773 --> 00:32:26,361
You dirty racist! My mother warned me
I'd never be happy with a Jew.

471
00:32:31,616 --> 00:32:35,745
You know, Carl,
if you wish to remain in this house,

472
00:32:35,829 --> 00:32:38,331
there's a name you must never mention -

473
00:32:38,415 --> 00:32:40,333
the name of Charles-Henri.

474
00:32:42,544 --> 00:32:44,629
I wore a new dress last night.

475
00:32:44,713 --> 00:32:48,008
Everyone noticed it, except you.
You must have been preoccupied.

476
00:32:48,091 --> 00:32:50,302
That's very good, Nadine. Very good.

477
00:32:50,385 --> 00:32:54,347
But I want you to move over to Bernard.

478
00:32:54,723 --> 00:32:58,435
We'll give you a lamp. You'll put it
on the table. It will help you.

479
00:32:58,518 --> 00:33:02,439
Raymond, stop fooling around.
Go get me a lamp.

480
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
Let's go on, kids.

481
00:33:04,733 --> 00:33:06,818
Don't tell me you've got too much work.

482
00:33:06,902 --> 00:33:09,654
I know your job is harder than mine,

483
00:33:09,738 --> 00:33:12,073
but some people in this house

484
00:33:12,908 --> 00:33:16,786
should mind their own business.

485
00:33:16,870 --> 00:33:18,663
Why are you saying this?

486
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
Because it's in the play.

487
00:33:28,381 --> 00:33:30,634
- Is that him?
- Yes, that's Daxiat.

488
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Go over and say hello. Be friendly.
Don't forget to thank him.

489
00:33:34,221 --> 00:33:36,389
Remember he helped us get
the censor's permit.

490
00:33:36,473 --> 00:33:38,725
Of course. Don't worry. PM thank him.

491
00:33:40,227 --> 00:33:43,396
All right, let's take a break.
Try to relax.

492
00:33:43,480 --> 00:33:44,773
Hello.

493
00:33:45,273 --> 00:33:47,108
Hello, Mme. Steiner.

494
00:33:47,192 --> 00:33:49,819
- Who is he?
- Don't you know him?

495
00:33:49,903 --> 00:33:52,447
He's the inspector-general.

496
00:33:52,531 --> 00:33:54,658
He is Daxiat, the drama critic
for <i>Je suis partout.</i>

497
00:33:54,741 --> 00:33:57,953
Is that Daxiat?
I had pictured him differently.

498
00:33:58,036 --> 00:34:00,830
I'd love to meet him.
- No shame, eh?

499
00:34:00,914 --> 00:34:03,542
He's very important. I heard
he might run the Comédie-Française.

500
00:34:03,625 --> 00:34:06,753
This may sound strange coming from me,

501
00:34:07,462 --> 00:34:13,009
but I think you husband, Lucas Steiner,
was wrong to leave France.

502
00:34:13,093 --> 00:34:18,181
The new anti-Israelite theater laws
apply to speculators and profiteers.

503
00:34:18,265 --> 00:34:22,143
But your husband, Mme. Steiner,
was a gem.

504
00:34:23,311 --> 00:34:25,855
He was the only
Israelite theater director -

505
00:34:25,939 --> 00:34:28,567
- You may say Jewish.
- Yes.

506
00:34:28,650 --> 00:34:32,070
He was the only one to be a leader,

507
00:34:32,153 --> 00:34:35,365
stage director and an artist.

508
00:34:35,448 --> 00:34:39,327
You see, the Germans are
deeply attached to culture.

509
00:34:39,411 --> 00:34:42,706
They don't want talented artists
to leave France.

510
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
But there's no need to worry about
your play, <i>The Vanished Woman.</i>

511
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
I'm certain Cottins can handle the job.

512
00:34:49,754 --> 00:34:52,424
Still, one wonders
why this play was chosen.

513
00:34:52,507 --> 00:34:54,634
Even Pitoéff turned it down.

514
00:34:56,511 --> 00:34:58,430
Do you know Germaine Fabre, my dresser?

515
00:34:58,513 --> 00:35:02,726
- She wants to ask you a favor.
- Yes, of course. I know madame.

516
00:35:02,809 --> 00:35:04,978
It's about my son Pierre.

517
00:35:05,061 --> 00:35:10,150
- What's Daxiat doing here?
- He likes to sniff around rehearsals.

518
00:35:10,233 --> 00:35:12,611
He only does that
when he's interested in a play, so -

519
00:35:12,694 --> 00:35:14,487
Will he write about us?

520
00:35:14,571 --> 00:35:16,615
He might,
but you can never be sure with him.

521
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
I wish he'd forget about us.

522
00:35:18,658 --> 00:35:20,785
- Let me go see him.
- No, stay here.

523
00:35:22,329 --> 00:35:25,415
Look. We're all Catholics
in our family.

524
00:35:29,169 --> 00:35:33,089
- Here's the proof.
- Fine. I'll take care of this.

525
00:35:36,760 --> 00:35:39,804
Let me introduce you
to our little gang.

526
00:35:39,888 --> 00:35:41,014
Yes.

527
00:35:43,141 --> 00:35:46,436
Nadine Marsac, who is, I think, the top
student of the Simon drama course.

528
00:35:46,519 --> 00:35:49,689
- Well?
- He was very nice. He took my file.

529
00:35:49,773 --> 00:35:51,858
Bernard Granger, our leading man.

530
00:35:52,859 --> 00:35:56,696
Straight out of the Grand Guignol,
as you see.

531
00:35:56,780 --> 00:35:58,698
- He plays Carl?
- Yes.

532
00:35:59,366 --> 00:36:02,077
Strange. He'd be ideal
for <i>The Hairy Ape</i>.

533
00:36:02,160 --> 00:36:03,536
Well -

534
00:36:04,037 --> 00:36:05,997
And that's Raymond.
He'll show you the way out.

535
00:36:07,540 --> 00:36:10,377
Tell me, Jean-Loup.
Doesn't he like women, your Daxiat?

536
00:36:12,087 --> 00:36:15,632
- Mr. Daxiat, may I ask you a riddle?
- A riddle?

537
00:36:15,715 --> 00:36:20,470
Yes, a riddle. What do you call this?

538
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
- A fishing rod.
- But we also call it a <i>“gaule”</i>, right?

539
00:36:23,640 --> 00:36:28,061
Now, if we put a second one next to it,

540
00:36:28,395 --> 00:36:30,146
we get <i>“Deux Gaulle”</i>!

541
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
Bravo, Raymond.

542
00:36:34,317 --> 00:36:36,403
You're very funny.

543
00:36:50,625 --> 00:36:54,212
I speak to you from the printing press
of this journal

544
00:36:54,295 --> 00:36:56,339
that will continue to cry out the truth.

545
00:36:56,423 --> 00:36:58,049
Yes, I say the French theater

546
00:36:58,133 --> 00:37:02,429
must be purged of Jews
from the rafters to the prompter's box.

547
00:37:03,263 --> 00:37:06,099
If we allow a Jewish prompter to
work even at an insignificant theater,

548
00:37:06,182 --> 00:37:10,019
we will be taking the risk of seeing him
control the destiny of the Paris Opéra.

549
00:37:10,103 --> 00:37:13,982
Jews must be pushed off the stage
and out of the wings,

550
00:37:14,065 --> 00:37:15,775
and we must keep them out!

551
00:37:15,859 --> 00:37:20,280
No Jew should ever be allowed again
to own or direct or run a theater

552
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
because all the Jews who did

553
00:37:22,407 --> 00:37:25,577
have brought to it
their devious and corrupt methods.

554
00:37:25,660 --> 00:37:30,665
<i>Let these “gentlemen” be warned
that France is off-limits to Jews.</i>

555
00:37:31,541 --> 00:37:36,629
<i>And does that not mean for the French
that France is almost saved?</i>

556
00:37:38,423 --> 00:37:41,384
Here's the money you asked for,
Mme. Steiner. It's all there.

557
00:37:41,468 --> 00:37:44,304
But if you need that much every month,
it's going to be difficult.

558
00:37:44,387 --> 00:37:47,015
- Of course not. This is exceptional.
- All right.

559
00:37:47,098 --> 00:37:49,184
In that case, there's no problem.
Good-bye, Mme. Steiner.

560
00:37:49,267 --> 00:37:50,685
- Good-bye.
- Hello.

561
00:37:50,769 --> 00:37:52,687
Hello, Mr. Merlin. Come in.

562
00:37:53,480 --> 00:37:55,648
Marion, this is Rosette.

563
00:37:56,191 --> 00:37:58,026
- Hello.
- Hello.

564
00:37:58,109 --> 00:38:01,738
Rosette, put your samples on the desk
and run along home.

565
00:38:03,573 --> 00:38:07,202
- How old are you?
- I'll be 14 in three months.

566
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
You work with Arlette?
What about school?

567
00:38:10,830 --> 00:38:13,041
I stopped going.

568
00:38:13,124 --> 00:38:15,835
- Do you like making theater costumes?
- Yes, madame.

569
00:38:16,503 --> 00:38:19,297
- You'll have to come see our play.
- Listen, Marion.

570
00:38:19,380 --> 00:38:22,884
She can't come to the theater.
The kid can't go out at night.

571
00:38:22,967 --> 00:38:26,971
Yes, I can! Three months ago,
someone gave me tickets

572
00:38:27,055 --> 00:38:29,307
to hear Edith Piaf at the ABC Theater.

573
00:38:30,183 --> 00:38:35,980
I wore my scarf this way
so nobody could see it. It worked.

574
00:38:36,064 --> 00:38:40,360
We'll talk about it later.
Go home, Rosette. It's late.

575
00:38:41,194 --> 00:38:42,403
Good-bye, madame.

576
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
- Good-bye.
- Good-bye, Rosette.

577
00:38:45,990 --> 00:38:48,868
You really have crazy ideas
sometimes, Marion.

578
00:38:48,952 --> 00:38:52,288
Now that child won't forget.
She'll insist on seeing that play.

579
00:38:52,372 --> 00:38:54,791
And since her parents
can't refuse her anything,

580
00:38:54,874 --> 00:38:56,793
they'll blame me.

581
00:38:56,876 --> 00:38:58,795
Forgive me. I'm sorry.

582
00:38:58,878 --> 00:39:02,215
I was trying to be nice because -
Are her parents French?

583
00:39:02,298 --> 00:39:04,801
The girl is,
but her parents are Polish.

584
00:39:04,884 --> 00:39:07,387
The father's a tailor.
He works at home.

585
00:39:07,470 --> 00:39:09,180
In the attic, that is.

586
00:39:09,639 --> 00:39:12,642
His daughter makes the deliveries.
He can't go out in the street.

587
00:39:12,725 --> 00:39:14,644
You could cut his accent with a knife.

588
00:39:15,144 --> 00:39:18,398
- An accent like Lucas?
- His is much worse.

589
00:39:18,481 --> 00:39:20,567
Besides, he hardly knows
30 words of French.

590
00:39:21,609 --> 00:39:25,154
So, if a German asked him
for directions, he'd be caught.

591
00:39:25,738 --> 00:39:28,533
So he hides in his attic
and his wife does everything.

592
00:39:29,659 --> 00:39:31,911
Isn't he scared someone
will denounce him?

593
00:39:31,995 --> 00:39:34,205
Can't they go to the free zone?

594
00:39:34,289 --> 00:39:38,751
They'd love to go, but it costs
a fortune, and they're poor.

595
00:39:44,424 --> 00:39:47,302
- What are you doing tonight?
- Nothing special. I'm going home.

596
00:39:48,636 --> 00:39:51,472
- Let me take you out to dinner.
- I'm sorry. I can't.

597
00:39:51,556 --> 00:39:54,517
Listen, Marion, you can't spend
every night by yourself.

598
00:39:54,601 --> 00:39:56,561
I've got to go. I'm going home.

599
00:40:01,357 --> 00:40:03,776
I've read them all, Madame Manager.

600
00:40:04,611 --> 00:40:08,323
Nothing here for us.
You can return them.

601
00:40:08,406 --> 00:40:11,993
But first make sure to
burn the reader's notes.

602
00:40:12,076 --> 00:40:15,705
- They're in my handwriting.
- Okay. I'll take care of it.

603
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Now let me explain about the money.

604
00:40:19,584 --> 00:40:21,502
I divided it into three stacks.

605
00:40:22,837 --> 00:40:27,425
The first one is for the conveyor
who'll take you to Vierzon.

606
00:40:27,508 --> 00:40:30,386
- They call them conveyors?
- Yes, conveyors.

607
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
You must pay him
when you get on the truck.

608
00:40:32,972 --> 00:40:36,893
They promised me you'll be
comfortable. It's a moving van.

609
00:40:36,976 --> 00:40:39,520
I'll sit in an armchair
like a prime minister.

610
00:40:39,604 --> 00:40:42,065
Listen, Lucas. This is serious.

611
00:40:42,148 --> 00:40:47,070
The second stack is for the farmer
who will take you across the border.

612
00:40:47,153 --> 00:40:50,865
His property is big
and extends over both zones.

613
00:40:50,949 --> 00:40:53,368
At the far end,
you're in the free zone.

614
00:40:54,160 --> 00:40:57,622
Let me guess.
The third stack is for Spain.

615
00:40:57,705 --> 00:41:00,249
Yes. Be careful.
It's for Spain and for the rest.

616
00:41:00,333 --> 00:41:02,418
It might not be enough,

617
00:41:02,502 --> 00:41:04,379
so I brought this little bag along.

618
00:41:12,679 --> 00:41:13,846
No, madame.

619
00:41:14,180 --> 00:41:16,683
Not the jewels. Not the jewels!

620
00:41:17,350 --> 00:41:19,727
- You may need them.
- Less than you will.

621
00:41:19,811 --> 00:41:24,190
Bring them along when you join me.
Because I want you to join me...

622
00:41:25,525 --> 00:41:27,485
as soon as possible.

623
00:41:28,319 --> 00:41:32,031
To be safe, I've got to play
at least the first 100 performances.

624
00:41:32,115 --> 00:41:34,033
Good God. What confidence.

625
00:41:34,575 --> 00:41:36,953
Do you think it will run that long?

626
00:41:37,954 --> 00:41:39,455
That's six months.

627
00:41:40,456 --> 00:41:43,084
In any case, I want you to leave
after the 50th,

628
00:41:43,167 --> 00:41:44,669
no later.

629
00:41:45,878 --> 00:41:48,881
After the 50th, I'll tell them
I've got a spot on my lungs

630
00:41:48,965 --> 00:41:50,758
and to find another actress.

631
00:41:51,592 --> 00:41:53,803
I'll tell everything to Jean-Loup

632
00:41:53,886 --> 00:41:56,222
and turn the management over to him

633
00:41:56,305 --> 00:41:58,474
and pretend I'm going to a sanitarium.

634
00:41:58,558 --> 00:42:00,768
Then I'll join you.

635
00:42:00,852 --> 00:42:02,770
And we'll start all over again.

636
00:42:19,996 --> 00:42:23,041
I'm not a barber. Stop fidgeting.

637
00:42:29,172 --> 00:42:30,923
Take that off. It's horrible.

638
00:42:33,551 --> 00:42:35,470
I'm trying to feel Jewish.

639
00:42:36,929 --> 00:42:38,848
It's very hard to portray a Jew.

640
00:42:39,557 --> 00:42:41,726
If you underplay, they're skeptical

641
00:42:42,769 --> 00:42:46,355
If you overplay, they say,
“He doesn't look Jewish.”

642
00:42:46,439 --> 00:42:50,985
- What does it mean to look Jewish?
- You're asking me?

643
00:42:52,570 --> 00:42:54,072
Stop moving.

644
00:42:56,324 --> 00:42:57,825
Listen, Marion,

645
00:42:57,909 --> 00:43:01,704
Listen. I love that song.

646
00:43:01,788 --> 00:43:05,208
<i>How could I not lose my mind</i>

647
00:43:05,291 --> 00:43:08,711
<i>When he held me prisoner in his arms</i>

648
00:43:08,795 --> 00:43:12,548
<i>I believed in his words of love</i>

649
00:43:12,632 --> 00:43:16,135
<i>He seduced me with his eyes</i>

650
00:43:16,219 --> 00:43:19,222
<i>I loved him so</i>

651
00:43:19,305 --> 00:43:23,351
<i>My handsome man from Saint-Jean</i>

652
00:43:23,851 --> 00:43:28,564
<i>He no longer loves me It's in the past</i>

653
00:43:28,648 --> 00:43:31,734
<i>Let's talk of it no more</i>

654
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
<i>He no longer loves me</i>

655
00:43:40,827 --> 00:43:43,579
<i>It's in the past</i>

656
00:43:43,663 --> 00:43:47,416
<i>Let's talk of it no more</i>

657
00:43:56,384 --> 00:43:57,760
- How is the garden?
- Okay.

658
00:43:57,844 --> 00:43:59,011
- Growing?
- Yeah.

659
00:43:59,095 --> 00:44:00,847
Soon we'll be able to smoke.

660
00:44:10,189 --> 00:44:12,150
Jacquot, come here.

661
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
Listen, Jacquot.
- Yes?

662
00:44:15,695 --> 00:44:17,989
- Can you repeat a sentence after me?
- Yes.

663
00:44:18,072 --> 00:44:19,782
Are you sure?

664
00:44:19,866 --> 00:44:21,617
Try to say,

665
00:44:21,701 --> 00:44:24,745
“Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?”

666
00:44:24,829 --> 00:44:27,206
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?

667
00:44:27,707 --> 00:44:30,501
Very good. Now say,

668
00:44:30,585 --> 00:44:33,671
- “Because I like studying with him.”
- Because I like studying with him.

669
00:44:35,214 --> 00:44:36,215
Very good.

670
00:44:36,299 --> 00:44:42,263
<i>I used to go dancing
at the ball of Saint-Jean</i>

671
00:44:42,346 --> 00:44:48,561
<i>He kissed me and stole my heart</i>

672
00:44:48,644 --> 00:44:54,775
<i>How could I not lose my mind
when he held me prisoner in his arms</i>

673
00:44:54,859 --> 00:44:57,778
<i>I believed in his words of love</i>

674
00:44:57,862 --> 00:45:00,948
<i>He seduced me with his eyes</i>

675
00:45:01,032 --> 00:45:03,242
<i>I loved him so</i>

676
00:45:03,326 --> 00:45:06,370
<i>My handsome man from Saint-Jean</i>

677
00:45:07,038 --> 00:45:09,457
<i>I was under his spell</i>

678
00:45:09,540 --> 00:45:12,376
<i>Helpless under his embrace</i>

679
00:45:12,919 --> 00:45:18,466
<i>I belonged to him</i>

680
00:45:18,633 --> 00:45:21,510
<i>I knew he lied to me</i>

681
00:45:21,594 --> 00:45:24,513
<i>But I kept loving him</i>

682
00:45:27,099 --> 00:45:28,142
Hello, Jacquot.

683
00:45:28,226 --> 00:45:30,519
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?

684
00:45:30,603 --> 00:45:33,898
- Why are you asking me this?
- Because I like studying with him.

685
00:45:33,981 --> 00:45:36,651
- What are you talking about?
- It's him who told me to say this.

686
00:45:36,734 --> 00:45:38,486
- Him who?
- Him.

687
00:45:43,074 --> 00:45:46,244
- It's okay now.
- At last. Nadine, are you ready?

688
00:45:46,869 --> 00:45:48,371
You can come in.

689
00:45:52,083 --> 00:45:54,252
Do you still need me, madame?

690
00:45:54,335 --> 00:45:57,213
- Shall I prepare Eric's room now?
- Please do, Harriette.

691
00:45:57,296 --> 00:45:59,966
Don't forget the ointment for his hand.

692
00:46:00,049 --> 00:46:01,717
I'm through, Mother.

693
00:46:02,969 --> 00:46:05,054
Good, Eric. Go to bed now.

694
00:46:06,138 --> 00:46:11,644
Now you walk to the stairway.
You stop on the second step.

695
00:46:12,103 --> 00:46:14,522
Don't fall. Now deliver your line.

696
00:46:14,605 --> 00:46:16,899
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?

697
00:46:16,983 --> 00:46:19,026
I don't know, sweetheart.
What do you think?

698
00:46:19,110 --> 00:46:21,737
I think he'll come back.
I like studying with him.

699
00:46:22,405 --> 00:46:25,157
Great! That's great. Bravo, Jacquot.

700
00:46:25,241 --> 00:46:29,120
At least now we know we've got
at least one good actor in our play.

701
00:46:30,454 --> 00:46:32,373
That's nice. Thanks a lot.

702
00:46:32,456 --> 00:46:35,960
- Good night, Raymond.
- Bye, Germaine. See you tomorrow.

703
00:46:38,337 --> 00:46:40,673
- Good night.
- Do I get a kiss too?

704
00:46:40,756 --> 00:46:42,675
You get a handshake.

705
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
If you insist. Please, allow me.

706
00:46:45,678 --> 00:46:47,680
I'll read your palm.

707
00:46:49,849 --> 00:46:51,267
There are two women in you.

708
00:46:51,350 --> 00:46:54,228
Sorry, but neither one
wants to sleep with you.

709
00:46:55,021 --> 00:46:56,522
So long.

710
00:47:01,110 --> 00:47:03,362
It's my own fault.

711
00:47:03,654 --> 00:47:05,573
I was too obvious, too aggressive.

712
00:47:05,656 --> 00:47:07,867
Now she picks on me.

713
00:47:10,036 --> 00:47:12,621
When her job is done,
she'll just vanish.

714
00:47:12,705 --> 00:47:15,791
I've got to get her
before opening night.

715
00:47:17,126 --> 00:47:20,421
- Do you have my size in beige?
- What's this?

716
00:47:20,504 --> 00:47:23,215
- Stop bothering Mme. Steiner.
- She's no bother, Raymond.

717
00:47:23,299 --> 00:47:25,343
Leave us, please.
- Okay.

718
00:47:27,636 --> 00:47:29,764
When I get a size seven,
I'll bring them over.

719
00:47:29,847 --> 00:47:31,766
What about you, Nadine?
Aren't you going to buy a pair?

720
00:47:31,849 --> 00:47:34,185
It's tempting, but I can't afford it.

721
00:47:34,268 --> 00:47:35,519
Are you kidding?

722
00:47:35,603 --> 00:47:38,272
Not at all. I use makeup.

723
00:47:38,356 --> 00:47:39,940
So do I.

724
00:47:40,024 --> 00:47:42,985
But yours is more elegant.
You even drew the seam.

725
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
- How chic!
- I draw the seam with a pen.

726
00:47:45,279 --> 00:47:47,656
It has to be straight.
It's better to have someone else do it.

727
00:47:47,740 --> 00:47:49,784
GERMAN TROOPS INVADE FREE ZONE

728
00:47:50,910 --> 00:47:52,703
What is this? Is it today's paper?

729
00:47:53,746 --> 00:47:55,664
Did you know the free zone was invaded?

730
00:47:55,748 --> 00:47:57,166
I heard it on the radio.

731
00:47:57,249 --> 00:47:59,627
It won't change anything for us,
but there'll be trouble down there.

732
00:47:59,710 --> 00:48:02,630
- Now we'll be able to take trips south.
- And send letters there.

733
00:48:03,672 --> 00:48:07,009
They invaded the free zone? So what?

734
00:48:07,093 --> 00:48:09,595
You wanted me to cross half
the country crawling with Germans.

735
00:48:09,678 --> 00:48:11,597
Instead, I'll sneak across
the entire country!

736
00:48:11,680 --> 00:48:13,891
No. The Germans are everywhere.

737
00:48:13,974 --> 00:48:16,685
Every single truck is stopped
and searched every 50 kilometers.

738
00:48:16,769 --> 00:48:20,272
I spoke to the guide. He's scared
to death. He refuses to risk it. No.

739
00:48:20,356 --> 00:48:22,274
It's much too dangerous now
for everybody.

740
00:48:22,358 --> 00:48:24,485
What am I supposed to do?

741
00:48:25,361 --> 00:48:28,906
- Wait here until things get better.
- I can't stay here anymore.

742
00:48:28,989 --> 00:48:32,201
I'll go crazy! This is no life.

743
00:48:32,701 --> 00:48:35,371
Did you ever ask yourself
what I do down here all day long?

744
00:48:35,454 --> 00:48:38,165
I read. I read a lot, you know.

745
00:48:39,625 --> 00:48:42,044
I listen to lies on the radio.

746
00:48:42,128 --> 00:48:44,755
Then I read lies in the press.

747
00:48:45,005 --> 00:48:50,386
To keep myself from losing my mind,
I do crossword puzzles.

748
00:48:51,262 --> 00:48:54,473
You want to see them? Just listen.

749
00:48:55,474 --> 00:48:58,853
Across, in four letters.
“Symbol of infamy.”

750
00:48:58,936 --> 00:49:00,062
“Kike.”

751
00:49:00,146 --> 00:49:03,232
Going down, in six letters.

752
00:49:03,315 --> 00:49:06,527
“Stinking Vermin”: “Sheeny”

753
00:49:07,528 --> 00:49:09,488
These are for children.

754
00:49:10,614 --> 00:49:13,325
“You can never be sufficiently
suspicious of them” in four letters.

755
00:49:13,409 --> 00:49:15,494
It begins with a J.

756
00:49:15,578 --> 00:49:18,080
So I give up.

757
00:49:18,330 --> 00:49:22,251
I listen to the sounds of the theater,
wait for your footsteps on the stairs.

758
00:49:22,334 --> 00:49:25,337
I wait for you to come.
I wait and wait.

759
00:49:25,421 --> 00:49:27,339
I can't wait anymore!

760
00:49:28,382 --> 00:49:30,342
How many years does a man have to live?

761
00:49:33,179 --> 00:49:35,681
I can't take it anymore, Marion.
I can't.

762
00:49:35,764 --> 00:49:38,142
Please, Lucas.

763
00:49:41,979 --> 00:49:44,773
- I'm going.
- Where are you going?

764
00:49:44,857 --> 00:49:47,985
Away from here. I'm going.
I'll speak to them.

765
00:49:48,068 --> 00:49:50,029
- To whom?
- To the authorities, to the police.

766
00:49:50,112 --> 00:49:53,949
I'll explain everything to them.
I'll register. I'll get my papers in order.

767
00:49:54,033 --> 00:49:58,162
Are you crazy? What are you doing?
Stay here! What do you want?

768
00:49:58,245 --> 00:50:00,247
Go to a concentration camp?
Is that what you want?

769
00:50:00,331 --> 00:50:04,919
- Let me go!
- You're not leaving. I'll kill you first.

770
00:50:12,843 --> 00:50:16,180
Here, it's real cognac
from the black market.

771
00:50:16,263 --> 00:50:18,891
You're shaking. You need a drink too.

772
00:50:22,061 --> 00:50:24,313
I just discovered a terrible thing.

773
00:50:24,396 --> 00:50:26,315
I'm capable of killing someone.

774
00:50:30,069 --> 00:50:33,322
You'll see. We'll fix up the cellar,
Lucas. I'll get you a real bed,

775
00:50:33,405 --> 00:50:36,408
a comfortable armchair
and some rugs to cover the floor.

776
00:50:37,409 --> 00:50:39,328
I need a desk.

777
00:50:39,912 --> 00:50:41,830
Yes, just like in a real apartment.

778
00:50:42,706 --> 00:50:46,168
I hope you won't forget the wallpaper,
with flowers preferably.

779
00:51:11,277 --> 00:51:14,738
<i>Mme. Steiner wants the gamekeeper
to carry a rifle, even inside the house.</i>

780
00:51:14,822 --> 00:51:16,991
<i>But Mme. Steiner doesn't realize</i>

781
00:51:17,074 --> 00:51:19,535
<i>that we need an official permit
even for a prop rifle.</i>

782
00:51:19,618 --> 00:51:23,372
- If she thinks it's easy to get one --
- I'm only telling you what she said.

783
00:51:23,455 --> 00:51:26,083
I can't go out that way.
They're all already here.

784
00:51:28,127 --> 00:51:31,213
We should be more careful.
We should have gotten up earlier.

785
00:51:31,297 --> 00:51:33,716
- Use the back alley.
- Right.

786
00:51:35,384 --> 00:51:37,052
- Marion.
- Yes?

787
00:51:37,136 --> 00:51:39,221
Don't forget to lock
the door behind you.

788
00:51:39,305 --> 00:51:40,347
Yes.

789
00:52:01,660 --> 00:52:05,748
<i>I got news from my oldest son.
He can't tell me where he is,</i>

790
00:52:05,831 --> 00:52:07,666
<i>but I was able to get a card
from Germany.</i>

791
00:52:09,126 --> 00:52:11,253
I'll mail them in separate packages

792
00:52:11,337 --> 00:52:13,589
so at least one of them
might reach him.

793
00:52:13,672 --> 00:52:16,800
They fit me.
I'm the same size as your husband.

794
00:52:16,884 --> 00:52:19,845
Not my husband, but my other man.

795
00:52:20,554 --> 00:52:23,932
You won't believe where I got them.
At the Colonial Exposition.

796
00:52:24,016 --> 00:52:28,437
I had to pay for them in cash.
It didn't last long between us.

797
00:52:28,520 --> 00:52:29,980
He was left-handed.

798
00:52:30,064 --> 00:52:31,774
Got something
against left-handed people?

799
00:52:31,857 --> 00:52:35,194
No, but when he slapped me,
I never had a chance to see it coming.

800
00:52:36,028 --> 00:52:39,239
We had some good times together,
but some nasty moments too.

801
00:52:39,323 --> 00:52:42,201
- Hello, Germaine.
- Oh, hello, my Bernard.

802
00:52:43,577 --> 00:52:45,496
I bet you slept out.
You haven't shaved.

803
00:52:45,579 --> 00:52:47,539
No, I didn't sleep at home.

804
00:52:50,000 --> 00:52:52,378
I almost got into trouble last night.
Coming out of the movies,

805
00:52:52,461 --> 00:52:54,630
I ran into a raid
for “Voluntary Labor in Germany.”

806
00:52:54,713 --> 00:52:58,676
Two guys were checking everybody.
So I turned this way and that way.

807
00:52:58,759 --> 00:53:01,136
Each guy thought the other
had checked me out.

808
00:53:02,888 --> 00:53:05,808
If I were you,
I wouldn't brag about things like that.

809
00:53:05,891 --> 00:53:08,519
It's because of guys like you
that our prisoners can't come home.

810
00:53:12,272 --> 00:53:14,316
- Hello, Germaine.
- Good morning.

811
00:53:14,400 --> 00:53:17,903
What's going on?
You're getting dressed here now?

812
00:53:17,986 --> 00:53:21,407
You don't need to publicize it.
Yes. I didn't sleep at home last night.

813
00:53:35,045 --> 00:53:39,007
I can't stand to have a man touch me,
Arlette. Could you take his place?

814
00:53:40,134 --> 00:53:42,845
And what about me?

815
00:53:42,928 --> 00:53:44,930
What if I can't stand touching a man?

816
00:53:53,647 --> 00:53:56,150
You haven't forgotten
my other costume, have you?

817
00:53:56,233 --> 00:54:00,154
- What other costume?
- Come on. It's written in the script.

818
00:54:00,237 --> 00:54:03,240
Act two, scene three.
“Carl enters wearing a sly look.”

819
00:54:03,323 --> 00:54:05,075
So I need a sly look to wear.

820
00:54:23,343 --> 00:54:26,013
- You know Bernard Granger?
- The new actor?

821
00:54:26,096 --> 00:54:28,557
Right. Tell him I couldn't wait.

822
00:54:29,224 --> 00:54:31,351
Give him this package.
Tell him it's from Christian.

823
00:54:31,435 --> 00:54:32,936
I'll give it to him.

824
00:54:43,614 --> 00:54:44,948
Lucas?

825
00:54:50,996 --> 00:54:52,289
Lucas?

826
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
<i>Marion? Are you there?</i>

827
00:55:11,975 --> 00:55:15,270
- Where are you?
- <i>Go over to the bed.</i>

828
00:55:16,104 --> 00:55:17,773
<i>Say something.</i>

829
00:55:17,856 --> 00:55:20,150
Say what? I'm by the bed.

830
00:55:20,818 --> 00:55:23,987
<i>- I can't hear you.</i>
- Same here. I can hardly hear you.

831
00:55:25,197 --> 00:55:26,907
<i>Go over to the radio.</i>

832
00:55:27,658 --> 00:55:30,369
Where is the radio?
I can hear it, but I don't see it.

833
00:55:30,786 --> 00:55:33,163
<i>It's next to the boiler.</i>

834
00:55:33,705 --> 00:55:35,874
The boiler?

835
00:55:47,094 --> 00:55:48,595
All right, here I am.

836
00:55:52,391 --> 00:55:54,184
I can hear you through this hole?

837
00:55:54,268 --> 00:55:57,980
<i>Yes, I can hear you
as if you were next to me.</i>

838
00:55:58,063 --> 00:56:01,400
<i>Turn up the sound
and come up to the stage.</i>

839
00:56:06,905 --> 00:56:10,576
- This is very dangerous.
- It's quite the opposite. It's great.

840
00:56:10,659 --> 00:56:14,037
You see,
I rigged up the old heating vent.

841
00:56:14,121 --> 00:56:17,374
With this setup, I'll be able to hear

842
00:56:17,457 --> 00:56:19,751
all the rehearsals from the cellar.

843
00:56:20,294 --> 00:56:24,381
Every night I'll give you suggestions
for Jean-Loup to pass on to the actors.

844
00:56:26,425 --> 00:56:28,802
Of course, <i>The Vanished Woman</i>
is going to be a hit.

845
00:56:29,511 --> 00:56:31,597
It could run for a year.

846
00:56:31,680 --> 00:56:33,682
I'm back in business.

847
00:56:33,765 --> 00:56:37,269
I'm directing again,
and nobody will ever find out.

848
00:56:37,811 --> 00:56:42,107
<i>A fond memory is alive in my heart</i>

849
00:56:42,190 --> 00:56:47,279
<i>And is as fresh as a flower from Spain</i>

850
00:56:50,032 --> 00:56:52,910
Since I came into this house
I've heard nothing but lies.

851
00:56:52,993 --> 00:56:55,245
Lies and contradictions.

852
00:56:55,329 --> 00:56:57,456
Lapses of memory, not lies.

853
00:56:58,624 --> 00:57:00,876
Lapses of memory, not lies.

854
00:57:00,959 --> 00:57:03,378
For years I tried to find out the truth.

855
00:57:04,922 --> 00:57:07,341
Can't you see?
It's horrible not to know who one is,

856
00:57:07,424 --> 00:57:08,800
what one has done.

857
00:57:09,301 --> 00:57:12,471
And much worse
is the fear that it may occur again.

858
00:57:12,554 --> 00:57:15,349
At times, I felt I didn't really exist.

859
00:57:16,224 --> 00:57:20,771
Why hasn't Dr. Sanders allowed you
to go to town to visit another doctor?

860
00:57:20,854 --> 00:57:24,149
He knows more than any doctor.
Without him, I'd be dead.

861
00:57:24,816 --> 00:57:27,402
I'll be eternally grateful to him.

862
00:57:27,486 --> 00:57:30,322
A prisoner owes no gratitude
to a jailer!

863
00:57:31,114 --> 00:57:33,659
And Dr. Sanders
has made you his prisoner!

864
00:57:33,742 --> 00:57:36,995
But if a man simply tells you,
“Helena, I love you,”

865
00:57:37,079 --> 00:57:39,206
why not listen to him?

866
00:57:39,289 --> 00:57:41,416
No, wait a minute. Excuse me.

867
00:57:41,500 --> 00:57:44,586
Jean-Loup, is it really necessary
to shout these lines?

868
00:57:44,670 --> 00:57:49,257
I don't know.
It doesn't sound right to me.

869
00:57:49,341 --> 00:57:52,302
Listen, Bernard.
Lucas's notes are explicit.

870
00:57:52,386 --> 00:57:57,224
- “This scene is to be played like a duel.”
- Like a duel.

871
00:57:58,725 --> 00:58:00,686
All right, but it seems absurd to me.

872
00:58:03,355 --> 00:58:06,066
A prisoner owes no gratitude to a jailer!

873
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
And Dr. Sanders
has made you his prisoner.

874
00:58:09,236 --> 00:58:14,074
But if a man simply tells you “Helena,
I love you,” why not listen to him?

875
00:58:14,866 --> 00:58:16,785
I have no right to love.
Can't you understand?

876
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
- No right to love or be loved.
- No, Helena, no.

877
00:58:19,788 --> 00:58:22,040
These are Dr. Sanders's own words,
not yours.

878
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Let me tell you something
about Dr. Sanders.

879
00:58:27,004 --> 00:58:30,048
There you are.
You told me to shout, so I did.

880
00:58:30,132 --> 00:58:32,801
But I'm not happy about it.

881
00:58:32,884 --> 00:58:35,303
I'm not happy either, Jean-Loup.

882
00:58:35,387 --> 00:58:36,888
You see? We're not happy.

883
00:58:38,890 --> 00:58:42,477
Bernard Granger is right.
The scene should not be shouted.

884
00:58:44,229 --> 00:58:48,233
- But that's what you wanted.
- So I made a mistake.

885
00:58:48,316 --> 00:58:51,528
Jean-Loup shouldn't take my notes
so literally.

886
00:58:52,571 --> 00:58:55,532
What's that?
- It's a power failure.

887
00:58:56,283 --> 00:58:58,785
- Get the candle.
- The candle, the candle.

888
00:58:59,453 --> 00:59:01,204
The light is back.

889
00:59:05,292 --> 00:59:08,170
It shouldn't be played like a duel,
but like a conspiracy.

890
00:59:12,257 --> 00:59:14,301
Am I boring you?
You're not listening to me.

891
00:59:14,968 --> 00:59:17,971
I'm sorry, Lucas,
but I'm simply exhausted.

892
00:59:18,346 --> 00:59:20,891
So make yourself comfortable.

893
00:59:21,349 --> 00:59:23,435
No, I want to sleep at home,
at the hotel.

894
00:59:24,811 --> 00:59:26,188
I'll go home.

895
00:59:26,271 --> 00:59:29,274
So you're deserting the conjugal cave?

896
00:59:36,531 --> 00:59:37,949
Good night.

897
00:59:38,700 --> 00:59:39,993
Wait, wait.

898
00:59:40,285 --> 00:59:41,953
I'm waiting.

899
00:59:48,293 --> 00:59:50,295
I'll see you first thing in the morning.

900
00:59:57,135 --> 00:59:59,012
Have you seen Raymond?
I've been looking everywhere.

901
00:59:59,096 --> 01:00:00,180
No.

902
01:00:01,014 --> 01:00:04,851
- Are you the electrician now?
- No, not the electrician.

903
01:00:05,435 --> 01:00:06,937
The engineer.

904
01:00:23,120 --> 01:00:25,747
- <i>Here he is.</i>
- I know. I know I'm late.

905
01:00:25,831 --> 01:00:28,500
I had to stand on line
at the hardware store for 45 minutes.

906
01:00:28,583 --> 01:00:31,044
When I came out, someone
had stolen my bike with the chain.

907
01:00:31,128 --> 01:00:33,421
So I take the subway -
Blackout.

908
01:00:33,505 --> 01:00:36,299
We're stuck between two stations.

909
01:00:36,383 --> 01:00:38,426
Why the subway?
You knew we were in a hurry.

910
01:00:38,510 --> 01:00:40,762
You should have taken a bike-taxi.
We would have paid.

911
01:00:40,846 --> 01:00:43,098
With his size, they'd have
charged him double fare.

912
01:00:43,181 --> 01:00:46,852
That's why I won't take the bike-taxis.
I have feelings, if you don't mind.

913
01:00:46,935 --> 01:00:48,770
I was only kidding.

914
01:00:48,854 --> 01:00:51,356
Can you see me spread out like a pasha,

915
01:00:51,982 --> 01:00:54,860
being hauled around by a poor bastard
sweating on his bike?

916
01:00:56,903 --> 01:00:58,822
Sure, I know. Nice fat men are funny.

917
01:00:58,905 --> 01:01:01,283
You can make fun of them.

918
01:01:01,366 --> 01:01:04,077
Well, it's not an easy life!
And anyway, I'm not a nice fat man.

919
01:01:04,161 --> 01:01:06,121
I'm a mean fat man Go to hell.

920
01:01:09,916 --> 01:01:13,295
Listen, last year
someone stole my bike too.

921
01:01:13,378 --> 01:01:16,798
So what? I had to accept it.
But three days later,

922
01:01:17,340 --> 01:01:19,342
at the other end of town,
unbelievable -

923
01:01:19,426 --> 01:01:22,679
What do I see? My very own bike.

924
01:01:22,762 --> 01:01:27,559

I'll take it back.

925
01:01:27,642 --> 01:01:30,729
Then a creep shows up, real cool.

926
01:01:31,104 --> 01:01:34,816
I let him unfasten the lock,
then I say,

927
01:01:34,900 --> 01:01:37,819
“Look, man. This is my bike.”

928
01:01:39,070 --> 01:01:42,574
The creep gets offended.
I can tell we're going to fight.

929
01:01:42,657 --> 01:01:45,827
Now people are stopping, staring at us.

930
01:01:46,328 --> 01:01:48,705
And then, guess what.

931
01:01:48,788 --> 01:01:50,832
He starts calling me a fag.
No offense, Jean-Loup.

932
01:01:50,916 --> 01:01:53,919
He starts saying in front of everybody
that I came on to him

933
01:01:54,002 --> 01:01:56,421
and made a pass at him, the whole bit.

934
01:01:57,589 --> 01:01:59,925
Then people started giving me
dirty looks.

935
01:02:00,383 --> 01:02:02,219
They were all on the side of the thief.

936
01:02:02,802 --> 01:02:05,472
I told myself, “That's it.
They're gonna beat the shit out of me.”

937
01:02:05,555 --> 01:02:07,390
So I ran as fast as I could.

938
01:02:08,266 --> 01:02:09,643
There are the Boches,

939
01:02:10,268 --> 01:02:11,686
the Heinies,

940
01:02:11,770 --> 01:02:13,188
the Krauts,

941
01:02:13,271 --> 01:02:15,023
the Jerries.

942
01:02:15,106 --> 01:02:16,691
I don't remember the other one.

943
01:02:16,775 --> 01:02:20,070
- You forgot the beetles.
- That's right. The beetles.

944
01:02:22,447 --> 01:02:24,366
- Good-bye.
- Good-bye.

945
01:02:24,449 --> 01:02:26,618
Where are you going?
That's my record player.

946
01:02:27,452 --> 01:02:29,746
It's not yours. It's Marion's.

947
01:02:29,829 --> 01:02:32,707
She lent it to me for a party. So long.

948
01:02:32,791 --> 01:02:34,751
Everything always disappears
in this theater.

949
01:02:34,834 --> 01:02:36,836
The rocking chair, the record player.

950
01:03:01,695 --> 01:03:04,281
Mme. Steiner, a gentleman
is waiting for you at the bar.

951
01:03:04,364 --> 01:03:06,825
A gentleman? I'm not expecting anyone.

952
01:03:07,242 --> 01:03:10,996
I don't know his name,
but he writes for <i>Je suis partout.</i>

953
01:03:11,746 --> 01:03:14,499
- Daxiat?
- Yes, that's right. Daxiat.

954
01:03:18,670 --> 01:03:20,922
I had to talk to you, madame.

955
01:03:21,006 --> 01:03:24,718
I wanted to meet you
outside the theater.

956
01:03:24,801 --> 01:03:27,846
It's confidential.

957
01:03:28,346 --> 01:03:29,806
Please.

958
01:03:32,017 --> 01:03:34,269
I know you don't like me,

959
01:03:34,352 --> 01:03:38,440
but I'd like to think it's perhaps
because you don't know me.

960
01:03:38,523 --> 01:03:41,818
I'm not judging you.
I only know that your articles

961
01:03:41,901 --> 01:03:45,530
have often hurt people I like
and whose work I admire.

962
01:03:45,905 --> 01:03:49,367
Others say you really love the theater.
I just don't know.

963
01:03:49,951 --> 01:03:53,371
Indeed, I am a paradox.
I adore the theater.

964
01:03:53,455 --> 01:03:57,417
I live for it, and yet,
I'm hated by most theater people.

965
01:03:58,251 --> 01:04:03,214
Frankly, it requires a lot of strength
to cope with such hostility.

966
01:04:03,298 --> 01:04:04,966
I think I have that strength.

967
01:04:05,633 --> 01:04:08,511
I've always admired Lucas Steiner.

968
01:04:09,137 --> 01:04:12,474
If he were here, I would tell him
that our real battle

969
01:04:12,557 --> 01:04:13,725
is socialistic,

970
01:04:14,309 --> 01:04:15,518
anticapitalistic -

971
01:04:15,602 --> 01:04:17,854
that we, too, are men of the left.

972
01:04:18,730 --> 01:04:21,399
But we want to go further.
We want a revolution.

973
01:04:21,900 --> 01:04:24,527
You know, I always saw Lucas
buy all the newspapers,

974
01:04:24,611 --> 01:04:26,529
but he only read the theater section.

975
01:04:26,613 --> 01:04:28,490
I do the same.
I could care less about politics.

976
01:04:28,573 --> 01:04:31,785
You're wrong. Everything is political.
But that's your problem,

977
01:04:31,868 --> 01:04:33,578
and that's not what I'm here for.

978
01:04:36,831 --> 01:04:39,584
Lucas Steiner has not left France.

979
01:04:54,682 --> 01:04:57,811
Ladies and gentlemen, we're sorry.
It's stupid, but it's the law.

980
01:04:57,894 --> 01:05:00,271
Everybody down to the shelter.

981
01:05:12,033 --> 01:05:16,413
The ID card I showed you was found
on a guide who was arrested.

982
01:05:16,496 --> 01:05:18,123
- Hello, madame.
- Hello, Yvonne.

983
01:05:19,666 --> 01:05:23,086
Your husband must be hiding out
in some village or in the countryside.

984
01:05:23,169 --> 01:05:26,548
But at some point,
he's bound to contact you.

985
01:05:27,841 --> 01:05:30,051
Would you give him a message?

986
01:05:30,135 --> 01:05:32,137
Tell him that
if he decides to come back,

987
01:05:32,220 --> 01:05:34,139
I won't write anything against him.

988
01:05:34,222 --> 01:05:36,141
It's a matter of honor for me.

989
01:05:36,641 --> 01:05:38,768
But if he comes back,
you'll be compromised.

990
01:05:39,811 --> 01:05:42,063
Have you thought about your theater?

991
01:05:42,147 --> 01:05:47,819
The name Steiner can only harm you.
You should get a divorce.

992
01:05:51,906 --> 01:05:54,659
Do you remember, Marion?

993
01:05:54,742 --> 01:05:56,369
Remember what?

994
01:05:58,329 --> 01:06:03,418
- The elevator in that department store.
- Yes, I remember.

995
01:06:03,501 --> 01:06:06,588
I had the feeling everybody knew
what we were doing.

996
01:06:06,671 --> 01:06:08,256
I was terrified.

997
01:06:08,840 --> 01:06:10,633
You were only terrified?

998
01:06:12,385 --> 01:06:14,512
No, not only terrified.

999
01:06:15,930 --> 01:06:18,725
And the night with the fashion designer
of <i>The Doll's House?</i>

1000
01:06:18,808 --> 01:06:22,103
- It was your turn to be scared.
- Not at all. I enjoyed it.

1001
01:06:23,271 --> 01:06:27,525
Go on. Go home. Go back to the hotel.

1002
01:06:27,609 --> 01:06:29,652
I'd rather you left right now.

1003
01:06:30,945 --> 01:06:33,615
And what if I stayed here tonight?

1004
01:06:33,698 --> 01:06:36,075
All night? Until tomorrow?

1005
01:06:36,159 --> 01:06:39,370
- All night. Until tomorrow.
- You mean it?

1006
01:06:41,039 --> 01:06:43,917
Then I'll shut off the light
to consider your proposition.

1007
01:06:47,921 --> 01:06:51,841
<i>But when I came simply
to tell you, "Helena, I love you,"</i>

1008
01:06:51,925 --> 01:06:54,344
why did you refuse to listen to me?

1009
01:06:54,427 --> 01:06:57,597
Listen, Bernard,
I know it's in the script,

1010
01:06:57,680 --> 01:07:00,683
but I'd rather you didn't
touch my face during rehearsals.

1011
01:07:00,767 --> 01:07:03,686
- You can do it during the performance.
- Let's start again, kids.

1012
01:07:03,770 --> 01:07:06,105
I have no right to love,
can't you understand?

1013
01:07:06,189 --> 01:07:08,149
No right to love or be loved.

1014
01:07:08,233 --> 01:07:12,862
But when I came simply to tell you,
“Helena, I love you,”

1015
01:07:12,946 --> 01:07:14,864
why did you refuse to listen to me?

1016
01:07:14,948 --> 01:07:18,326
Bernard, don't forget you're supposed
to caress Marion's face at that point.

1017
01:07:20,161 --> 01:07:23,248
It's Marion who told him
not to touch her.

1018
01:07:28,086 --> 01:07:30,838
<i>A large crowd has gathered here,</i>

1019
01:07:30,922 --> 01:07:33,174
<i>and I'm trying to make my way through.</i>

1020
01:07:34,259 --> 01:07:36,386
<i>What was that?</i>

1021
01:07:36,469 --> 01:07:38,429
<i>I'm told that blast we heard</i>

1022
01:07:39,055 --> 01:07:41,099
<i>is due to an explosive device
in a record player.</i>

1023
01:07:41,182 --> 01:07:42,767
<i>An assassination attempt.</i>

1024
01:07:42,850 --> 01:07:45,562
<i>Admiral Froelich</i>
has been seriously injured.

1025
01:07:45,645 --> 01:07:49,691
<i>What? I am told he was killed!
Everybody here is in a panic.</i>

1026
01:07:49,774 --> 01:07:52,026
<i>They're searching for the terrorists
who planted the bomb.</i>

1027
01:07:52,110 --> 01:07:54,487
<i>- People are running in every direction.
- Right! A record player exploded.</i>

1028
01:08:08,543 --> 01:08:12,088
- <i>Forgive me, Mme. Steiner.</i>
- I'm busy, Mr. Merlin.

1029
01:08:12,171 --> 01:08:13,631
Please. This is important.

1030
01:08:21,723 --> 01:08:23,308
Germaine told me who you were with.

1031
01:08:23,391 --> 01:08:26,060
You shouldn't sell your jewelry
for less than their value.

1032
01:08:26,144 --> 01:08:27,312
Let me deal with this.

1033
01:08:27,395 --> 01:08:31,107
I'll take them to a pawnshop,
and if <i>The Vanished Woman</i> is a hit,

1034
01:08:31,190 --> 01:08:33,526
you'll get them back
within three months.

1035
01:08:33,610 --> 01:08:37,322
It makes sense. Thank you, Mr. Merlin.

1036
01:08:42,910 --> 01:08:46,164
I'm sorry.
But I can't make a decision today.

1037
01:08:46,748 --> 01:08:48,791
I need some time to think it over.

1038
01:08:48,875 --> 01:08:51,044
- As you wish, madame.
- Yes, yes.

1039
01:08:55,506 --> 01:08:59,427
Tell me, Arlette. Would you help me
rehearse my lines in my dressing room?

1040
01:09:00,595 --> 01:09:03,723
The kind of help you're looking for
is not hard to find.

1041
01:09:03,806 --> 01:09:06,017
You should try a brothel, I think.

1042
01:09:06,100 --> 01:09:08,019
I can help you rehearse if you want.

1043
01:09:08,102 --> 01:09:10,229
Never mind, Nadine. I'll manage.

1044
01:09:10,313 --> 01:09:14,067
You know, Carl,
if you wish to remain in this house,

1045
01:09:14,150 --> 01:09:17,695
there is a name you must never
mention - the name of Charles-Henri.

1046
01:09:17,779 --> 01:09:22,742
<i>Ask for Yolande at the Lafayette
department store. Tell her I sent you.</i>

1047
01:09:22,825 --> 01:09:25,870
<i>She can get you</i>
Gone with the Wind <i>for 80 francs.</i>

1048
01:09:26,663 --> 01:09:31,250
I would never spend that much
on a book, even on the black market.

1049
01:09:31,334 --> 01:09:33,586
But if Marion wants it -

1050
01:09:33,670 --> 01:09:36,422
- Yes, she said she wanted to read it.
- Then I'll go get it.

1051
01:09:37,215 --> 01:09:41,761
Would you help me rehearse
in my dressing room?

1052
01:09:41,844 --> 01:09:47,016
- I don't know. I've never done it.
- It's simple. You just have to read.

1053
01:09:47,100 --> 01:09:49,602
- I say a line and you answer me.
- All right.

1054
01:09:49,686 --> 01:09:51,437
- Let's go then.
- Can I leave this here?

1055
01:09:51,521 --> 01:09:53,064
Sure.

1056
01:09:53,898 --> 01:09:56,567
- It's a nice room!
- Yes, isn't it?

1057
01:09:57,151 --> 01:10:02,365
<i>Essentially, they came here to make
profits. Very few came here to work.</i>

1058
01:10:02,448 --> 01:10:07,537
<i>The problem is that
the majority of the French people</i>

1059
01:10:07,620 --> 01:10:09,747
<i>don't know how to recognize a Jew.</i>

1060
01:10:09,831 --> 01:10:13,209
<i>If they could spot them,
they could protect themselves.</i>

1061
01:10:13,292 --> 01:10:17,213
<i>Some look typically Jewish,
but not all of them.</i>

1062
01:10:17,296 --> 01:10:20,174
<i>If only all Jews had blue skin.</i>

1063
01:10:20,258 --> 01:10:24,554
<i>But it isn't the case.
80, we must recognize them. It's -</i>

1064
01:10:26,222 --> 01:10:29,225
They say it's better
to hear that than be deaf.

1065
01:10:29,600 --> 01:10:33,146
But at times, I'd rather be deaf.

1066
01:10:35,898 --> 01:10:38,401
- Did you listen to our rehearsal?
- It was great.

1067
01:10:38,484 --> 01:10:41,696
I mean, it was much better.

1068
01:10:41,779 --> 01:10:44,574
The whispering improves the scene,

1069
01:10:44,657 --> 01:10:48,244
but you could add to the intimacy
by dimming the lights.

1070
01:10:48,327 --> 01:10:52,707
The faces should be lit
from the rear, to make silhouettes.

1071
01:10:52,790 --> 01:10:55,376
Don't move, kids! You're silhouettes.

1072
01:10:55,460 --> 01:10:57,628
Raymond, if you don't mind,
we're working.

1073
01:10:58,713 --> 01:11:02,759
Great idea, Jean-Loup. I'll move the
backdrop to accentuate the silhouette.

1074
01:11:02,842 --> 01:11:04,552
It will work very well.

1075
01:11:04,635 --> 01:11:06,554
What the hell are you doing, Raymond?

1076
01:11:06,637 --> 01:11:09,182
- The lights are out!
- I know. I've nothing to do with it.

1077
01:11:09,265 --> 01:11:11,768
- The whole neighborhood is in the dark.
- It's a power failure.

1078
01:11:11,851 --> 01:11:13,895
Perfect for silhouettes.

1079
01:11:13,978 --> 01:11:15,688
I looked outside.

1080
01:11:15,772 --> 01:11:19,567
The whole neighborhood is in the dark.
They don't even warn us anymore.

1081
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Come with me, Marc.
Let's find some light.

1082
01:11:21,944 --> 01:11:25,573
I know where we can get candles,
if we'll pay for them, of course.

1083
01:11:44,175 --> 01:11:46,344
Nadine, we're waiting for you
to start rehearsal onstage.

1084
01:11:48,554 --> 01:11:51,098
- Marion, let me explain.
- There is nothing to explain.

1085
01:11:51,182 --> 01:11:53,810
- I don't want you to judge me.
- I'm not judging you.

1086
01:11:53,893 --> 01:11:56,813
But I wish you'd keep your love life
outside the theater.

1087
01:12:03,110 --> 01:12:04,862
Marion is heartless.

1088
01:12:05,446 --> 01:12:07,490
She's too tough. She's too cold.

1089
01:12:09,826 --> 01:12:14,288
Doesn't care about anyone.
She's totally unsympathetic.

1090
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
She doesn't even know I exist.

1091
01:12:19,752 --> 01:12:22,255
She's worse since Lucas is gone.
I can't stand it.

1092
01:12:22,338 --> 01:12:27,510
- I can't stand it.
- Calm down, my child. Calm down.

1093
01:12:28,427 --> 01:12:30,763
It's not the end of the world.

1094
01:12:30,847 --> 01:12:36,561
Marion opened a door that should have
been locked. You see it as a tragedy.

1095
01:12:36,644 --> 01:12:39,772
But in two weeks, it will have
been forgotten. You know that.

1096
01:12:40,314 --> 01:12:42,275
If only it was true.

1097
01:12:42,692 --> 01:12:44,902
I don't want to stay here.

1098
01:12:44,986 --> 01:12:47,154
I want to go home.

1099
01:12:48,197 --> 01:12:49,782
You're right. Go home.

1100
01:12:58,749 --> 01:13:00,668
She's not well.
Think I should take her home?

1101
01:13:00,751 --> 01:13:03,379
No, drop it.
That's the last thing she needs.

1102
01:13:03,462 --> 01:13:05,339
She'll be all right. Forget it.

1103
01:13:05,423 --> 01:13:07,758
<i>Mate to see her so upset.</i>

1104
01:13:09,844 --> 01:13:12,930
Boy! I really was
on the wrong track with her.

1105
01:13:13,014 --> 01:13:15,016
That's for sure.

1106
01:13:15,266 --> 01:13:18,561
She's not for you.
She's actually more like competition.

1107
01:13:19,228 --> 01:13:20,897
You liked her that much?

1108
01:13:25,067 --> 01:13:27,278
I just wanted to sleep with her.

1109
01:13:27,361 --> 01:13:30,656
I don't know what it is.
It was like craving a hot croissant.

1110
01:13:30,740 --> 01:13:33,951
I wanted to warn you that you were on
the wrong track on several occasions,

1111
01:13:34,035 --> 01:13:35,953
but I figured it was
none of my business.

1112
01:13:38,539 --> 01:13:42,793
You're all going to the Joconde tonight?
Isn't it a nightclub?

1113
01:13:43,169 --> 01:13:45,046
You know what the BBC says?

1114
01:13:45,129 --> 01:13:48,299
They say that all those
who go to nightclubs

1115
01:13:48,382 --> 01:13:50,843
will have to account for it
after the war.

1116
01:13:52,261 --> 01:13:54,931
It's Jean-Loup's idea.
He wants to boost our morale.

1117
01:13:58,809 --> 01:14:01,938
When you were running the theater,
you had the right to be moody,

1118
01:14:02,021 --> 01:14:05,316
to throw a party or be by yourself.

1119
01:14:05,399 --> 01:14:10,279
Why am I expected to be
charming and smiling at all times?

1120
01:14:12,281 --> 01:14:15,952
- Even Jean-Loup picks on me.
- He's right, Jean-Loup.

1121
01:14:16,035 --> 01:14:18,120
And he doesn't know the half of it.

1122
01:14:18,454 --> 01:14:22,500
I don't mind that you neglect me.
It's my problem.

1123
01:14:22,959 --> 01:14:26,212
But for others, the play comes first.

1124
01:14:26,837 --> 01:14:29,924
You must pay more attention to them.

1125
01:14:32,468 --> 01:14:34,053
Why don't you answer me?

1126
01:14:35,471 --> 01:14:37,473
If I did, I'd be too cruel.

1127
01:14:37,890 --> 01:14:40,434
The coffee's ready. I've got to run.

1128
01:14:44,355 --> 01:14:46,065
Marion.

1129
01:14:46,148 --> 01:14:47,233
Yes?

1130
01:14:47,316 --> 01:14:51,779
I heard you and Bernard
rehearsing the love scene.

1131
01:14:52,405 --> 01:14:54,323
So what?

1132
01:14:54,407 --> 01:14:58,786
I don't know. It seems to me -
I feel it could be better.

1133
01:14:59,495 --> 01:15:01,205
What are you trying to say exactly?

1134
01:15:01,580 --> 01:15:03,958
It's the only love scene in the play.

1135
01:15:04,041 --> 01:15:05,751
Try to be

1136
01:15:05,835 --> 01:15:07,545
more sincere.

1137
01:15:27,273 --> 01:15:31,152
<i>Since one evening in a place in France</i>

1138
01:15:31,235 --> 01:15:34,238
<i>When I saw your big eyes in the shadows</i>

1139
01:15:34,321 --> 01:15:36,323
<i>My heart is filled with wild hope</i>

1140
01:15:36,407 --> 01:15:39,326
<i>I think of you night and day</i>

1141
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
<i>But we don't speak the same language</i>

1142
01:15:42,830 --> 01:15:45,624
<i>And to tell you that I love you</i>

1143
01:15:45,708 --> 01:15:48,335
<i>I don't know any nicer poem</i>

1144
01:15:48,419 --> 01:15:52,840
<i>Than these tender words from my country</i>

1145
01:15:52,923 --> 01:15:54,341
- Hello.
- Hello.

1146
01:15:54,425 --> 01:15:56,010
How are you?

1147
01:15:57,762 --> 01:15:59,764
No, Nadine. This seat is for Bernard.

1148
01:16:00,681 --> 01:16:02,850
Anyway, I can't stay.
I wanted to ask you to excuse me.

1149
01:16:02,933 --> 01:16:05,102
I've got to meet with the producer
of Angels of Mercy.

1150
01:16:06,395 --> 01:16:08,856
I'm not sure I can get the part.
Two other girls are up for it.

1151
01:16:08,939 --> 01:16:11,734
- I couldn't find out who they were.
- It's a great part.

1152
01:16:11,817 --> 01:16:13,652
I hope you get it.

1153
01:16:14,153 --> 01:16:16,197
We'll keep our fingers crossed
for you, Nadine.

1154
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
- Okay, I'm off.
- Bye.

1155
01:16:18,282 --> 01:16:21,660
<i>I'll belong to you always</i>

1156
01:16:23,245 --> 01:16:27,041
<i>I would have liked</i>

1157
01:16:27,124 --> 01:16:30,920
<i>To tell you everything in French</i>

1158
01:16:31,003 --> 01:16:33,255
<i>I know because now</i>

1159
01:16:33,339 --> 01:16:36,926
She'll give a good reading,
but I don't think they'll cast her.

1160
01:16:37,760 --> 01:16:40,596
Nadine is still a child. She'd be better
in something like <i>School for Wives</i>.

1161
01:16:40,679 --> 01:16:43,099
<i>School for Wives</i>?
Nadine in the role of Agnes?

1162
01:16:43,182 --> 01:16:46,894
Maybe, but when she'll say
“The little kitten is dead”...

1163
01:16:46,977 --> 01:16:50,940
I can guarantee you that the whole
audience will think she did it.

1164
01:16:53,984 --> 01:16:56,028
Enjoying yourselves?

1165
01:16:56,487 --> 01:17:00,407
- Bernard, come sit next to me.
- Well, I'm not alone.

1166
01:17:00,491 --> 01:17:03,410
I brought a friend. Simone. Sit down.

1167
01:17:03,494 --> 01:17:06,664
Take care of her while I check
our coats. I'll be right back.

1168
01:17:12,253 --> 01:17:13,796
Arlette, sit next to me.

1169
01:17:21,011 --> 01:17:22,930
Just a minute, sir.
I'll get your check.

1170
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
Yes.

1171
01:17:31,021 --> 01:17:34,733
Excuse me, miss. Give me back
my things. I've changed my mind.

1172
01:17:45,286 --> 01:17:47,788
I'm sorry, Mme. Steiner,
but I can't stay.

1173
01:17:50,207 --> 01:17:51,542
Come on. Let's go.

1174
01:17:51,625 --> 01:17:53,460
I completely forgot.
I have an appointment.

1175
01:17:53,544 --> 01:17:55,379
You're free, Bernard. We're all free.

1176
01:17:55,462 --> 01:17:58,465
I apologize. I'll see you tomorrow.
Good night.

1177
01:18:00,217 --> 01:18:03,262
<i>Bei mir bist du schon</i>

1178
01:18:03,929 --> 01:18:07,183
<i>Means in love</i>

1179
01:18:07,558 --> 01:18:13,439
<i>Darling, I'm yours forever</i>

1180
01:18:15,524 --> 01:18:18,861
<i>I would have liked
to tell you everything in French</i>

1181
01:18:18,944 --> 01:18:21,322
There is a man staring at us.

1182
01:18:21,405 --> 01:18:23,240
Don't look. He's coming over.

1183
01:18:23,449 --> 01:18:25,701
- Hello, Cottins. How is everything?
- Fine.

1184
01:18:25,784 --> 01:18:28,829
Still in show business, a real trouper.

1185
01:18:28,913 --> 01:18:30,831
Don't you think you should
introduce me, Cottins?

1186
01:18:30,915 --> 01:18:33,417
- I'm sorry, but I forgot your first name.
- René. René Bernardini.

1187
01:18:33,500 --> 01:18:37,755
Of course. Rene Bernardini,
Arlette Guillaume, Marion Steiner.

1188
01:18:38,088 --> 01:18:39,548
Hello.

1189
01:18:41,133 --> 01:18:43,010
Excuse me, Marion.
I'll be back in a minute.

1190
01:18:43,093 --> 01:18:44,887
- You promise?
- Yes.

1191
01:18:44,970 --> 01:18:46,096
Excuse me.

1192
01:18:46,180 --> 01:18:47,556
<i>Tell me</i>

1193
01:18:48,140 --> 01:18:51,393
<i>That you love me</i>

1194
01:19:04,073 --> 01:19:06,742
I don't know about you,
but I think that this place is boring.

1195
01:19:06,825 --> 01:19:09,161
- I'm inviting you all to the Monseigneur.
- No.

1196
01:19:09,245 --> 01:19:12,122
Marion's exhausted.
You know we're in rehearsals. Really.

1197
01:19:12,206 --> 01:19:15,084
Speak for yourself, Jean-Loup.
I feel like going there.

1198
01:19:15,167 --> 01:19:17,086
Let's wait for Arlette.

1199
01:19:17,169 --> 01:19:18,921
We'll leave you together.
You're both killjoys.

1200
01:19:19,004 --> 01:19:21,674
I'm not tired, and you're right.
This place is depressing.

1201
01:19:26,679 --> 01:19:29,890
- Where are you going?
- Tonight I'm on my own.

1202
01:19:37,982 --> 01:19:40,693
- What was that all about?
- That's typical of Marion.

1203
01:19:40,776 --> 01:19:44,238
She saw the evening was a disaster
and she decided to make it complete.

1204
01:19:59,253 --> 01:20:00,838
Daxiat has two seats -

1205
01:20:00,921 --> 01:20:03,674
numbers 17 and 19
in the middle of the seventh row.

1206
01:20:03,757 --> 01:20:06,552
Don't forget -- 20 seats
for the <i>Propagandastaffel.</i>

1207
01:20:07,511 --> 01:20:11,307
Why are you looking at me that way?
It's mandatory.

1208
01:20:11,390 --> 01:20:13,892
Twenty seats every night.
I don't make the rules.

1209
01:20:13,976 --> 01:20:16,103
At the Odéon Theatre
they put them in the side loges.

1210
01:20:16,186 --> 01:20:18,230
So it's no big deal if they don't show up.

1211
01:20:18,314 --> 01:20:20,858
We'll do the same.
We'll put them in the side loges.

1212
01:20:20,941 --> 01:20:24,945
My supplier will want tickets.
I promised him four seats.

1213
01:20:25,029 --> 01:20:29,199
We pay him for his services.
He doesn't work for free.

1214
01:20:33,704 --> 01:20:36,290
I can't believe this!
We give the best seats

1215
01:20:36,373 --> 01:20:38,334
to those who take pleasure
in panning us,

1216
01:20:38,417 --> 01:20:41,253
and we refuse to give away four seats
to people who already love the play.

1217
01:20:41,337 --> 01:20:43,255
Maybe, but you know
what Lucas would say.

1218
01:20:43,339 --> 01:20:45,257
We must give our best seats
to our enemies.

1219
01:20:46,133 --> 01:20:49,595
Germaine, did you touch anything in my
dressing room? I can't find my purse.

1220
01:20:50,637 --> 01:20:52,222
Oh, great.

1221
01:20:58,937 --> 01:21:02,524
What a mess! Somebody's been here.

1222
01:21:02,775 --> 01:21:05,402
- Well?
- They took my travel clock.

1223
01:21:05,486 --> 01:21:08,030
I think that's all.

1224
01:21:08,113 --> 01:21:09,698
My word, it's a den of thieves.

1225
01:21:09,782 --> 01:21:13,118
- And you? Are you missing anything?
- I found my wallet, but it's empty.

1226
01:21:14,620 --> 01:21:17,748
- So it's most serious for you, Nadine.
- Yes, I don't mind the money,

1227
01:21:17,831 --> 01:21:20,334
but they took my ration cards, my ID,

1228
01:21:20,417 --> 01:21:23,128
my work permit and above all,
my pass to go out at night.

1229
01:21:24,421 --> 01:21:27,049
I'm glad I locked your door, Marion.

1230
01:21:28,592 --> 01:21:31,762
- Should I call the police?
- No. We'll manage on our own.

1231
01:21:32,971 --> 01:21:35,182
This is like what I heard
on Radio Paris last week.

1232
01:21:35,265 --> 01:21:39,645
Some movers came to take a piano.
They never returned it.

1233
01:21:39,728 --> 01:21:42,773
- Movers, my foot!
- That's all very nice,

1234
01:21:42,856 --> 01:21:44,441
but I need my papers.

1235
01:21:44,525 --> 01:21:46,151
I wonder who did it.

1236
01:21:46,235 --> 01:21:50,364
Well, I know who did it.
I'm almost sure of it.

1237
01:21:50,447 --> 01:21:53,033
I'm sorry, Raymond,
but you know who I mean.

1238
01:21:53,117 --> 01:21:56,036
I'm sure you don't agree.
- Yes, I do.

1239
01:21:56,120 --> 01:21:59,206
But of course,
I immediately knew it was her.

1240
01:21:59,289 --> 01:22:00,999
It could only be Martine.

1241
01:22:01,083 --> 01:22:04,878
Raymond, we're not calling the police.
So, you go to her place and try to -

1242
01:22:04,962 --> 01:22:07,172
- I'll go with you.
- I don't know where she lives.

1243
01:22:07,256 --> 01:22:11,718
- She's your girlfriend!
- She's not. She wasn't interested.

1244
01:22:11,802 --> 01:22:14,346
She goes from one theater to another
with her black market stuff.

1245
01:22:14,430 --> 01:22:18,600
That's how we met. I took her to
a movie once and once to a restaurant.

1246
01:22:18,684 --> 01:22:21,061
That's all.
I swear. I don't know her address.

1247
01:22:21,145 --> 01:22:24,440
I've never been to her place,
and she never came to mine.

1248
01:22:24,523 --> 01:22:26,608
But since she was pretty,

1249
01:22:26,692 --> 01:22:29,486
I don't mind that everybody
thought I was sleeping with her.

1250
01:22:29,570 --> 01:22:31,530
Madame, in that case,
let's call the police.

1251
01:22:31,613 --> 01:22:32,990
Yes, let's get the police.

1252
01:22:33,073 --> 01:22:34,908
I don't think you heard me the first time.

1253
01:22:34,992 --> 01:22:37,286
I don't want the police
to set foot in this theater.

1254
01:22:37,369 --> 01:22:42,583
Ladies and gentlemen, stay in one line.
Clear the aisle. Thank you.

1255
01:22:42,666 --> 01:22:46,712
- Can we get seats for tonight?
- No. The box office is closed tonight.

1256
01:22:46,795 --> 01:22:48,505
- Good evening, Mme. Steiner.
- Good evening.

1257
01:22:48,589 --> 01:22:50,674
Let's form one line, please.

1258
01:22:52,968 --> 01:22:55,512
- Look. That's Marion Steiner.
- Madame.

1259
01:22:58,849 --> 01:23:01,852
I have a delivery for the manager,
but I don't know where her office is.

1260
01:23:01,935 --> 01:23:03,854
The glass door at the top of the stairs.

1261
01:23:06,690 --> 01:23:09,276
If it's for Mme. Steiner, her dressing
room is over there in the back.

1262
01:23:09,359 --> 01:23:11,737
No, no. Leave this in the office.

1263
01:23:11,820 --> 01:23:15,240
If Marion needs to rest,
I don't want her to be asphyxiated.

1264
01:23:19,036 --> 01:23:22,706
I saw a light.
I thought I saw someone, and I fired.

1265
01:23:30,881 --> 01:23:34,218
I can hear them, Marion. I hear them.

1266
01:23:38,055 --> 01:23:40,057
Can you hear them?

1267
01:23:42,893 --> 01:23:45,521
I don't know how you can eat.

1268
01:23:45,854 --> 01:23:48,690
I couldn't.
- Sure you can. Here.

1269
01:23:48,774 --> 01:23:51,985
No, I swear I can't.
I can only think of one thing.

1270
01:23:52,069 --> 01:23:54,530
What if tonight is a disaster?

1271
01:23:54,738 --> 01:23:58,325
- Simple. We'll do a new play.
- With what money?

1272
01:23:58,408 --> 01:24:00,786
Have you seen the books? I have.

1273
01:24:01,411 --> 01:24:03,705
If <i>The Vanished Woman</i> is a flop,
we lose the theater.

1274
01:24:03,789 --> 01:24:07,459
I'm terrified. How can you be so calm?

1275
01:24:08,210 --> 01:24:11,463
Lucas, you chose this play,
you staged it,

1276
01:24:11,547 --> 01:24:13,465
we followed your instructions.

1277
01:24:13,549 --> 01:24:15,551
It's your creation.

1278
01:24:15,634 --> 01:24:19,179
- If it doesn't work --
- If it doesn't work

1279
01:24:19,263 --> 01:24:22,099
it will be my fault, my own fault,

1280
01:24:22,349 --> 01:24:25,227
but we'll all be up shit creek.

1281
01:24:25,310 --> 01:24:26,728
Here. Have a drink.

1282
01:24:26,812 --> 01:24:31,191
Really, I don't know how you do it.
I'm going to faint.

1283
01:24:31,775 --> 01:24:36,113
- I'm sick to my stomach.
- Listen. Just relax.

1284
01:24:36,572 --> 01:24:40,075
Wait. Put this blanket
over your stomach. Sit down.

1285
01:24:44,830 --> 01:24:46,582
- Thanks.
- Here.

1286
01:24:48,542 --> 01:24:50,294
I must go now.

1287
01:24:50,377 --> 01:24:52,379
Listen carefully. You'll tell me
what you think, all right?

1288
01:24:52,462 --> 01:24:53,964
Sure.

1289
01:24:54,214 --> 01:24:55,716
See you later.

1290
01:24:55,799 --> 01:24:58,260
I should be the one reassuring you.

1291
01:24:58,510 --> 01:25:01,638
Why should you? I'm perfectly calm.

1292
01:25:54,441 --> 01:25:58,070
- Isn't Mr. Eric with you, madame?
- He was restless this morning.

1293
01:25:58,779 --> 01:26:00,364
Oh, I know where he is.

1294
01:26:00,447 --> 01:26:02,824
He probably climbed over
the gate to watch the road.

1295
01:26:02,908 --> 01:26:06,662
Mr. Eric begged to go to the station, but
Dr. Sanders wouldn't take him along?

1296
01:26:06,745 --> 01:26:08,789
My godfather always knows best.

1297
01:26:08,872 --> 01:26:13,210
I suppose he wanted to speak to the
tutor in private about his new student.

1298
01:26:13,919 --> 01:26:16,838
Of course, if Dr. Sanders had asked
my advice, I would have said that

1299
01:26:16,922 --> 01:26:18,882
Eric has no need for a tutor.

1300
01:26:19,299 --> 01:26:23,929
He's still so young, and I enjoy
teaching him the little bit I can.

1301
01:26:24,012 --> 01:26:25,681
You are right, madame,

1302
01:26:25,764 --> 01:26:29,559
but I still think this big house
is too quiet for Mr. Eric.

1303
01:26:30,310 --> 01:26:34,231
You know, my mother once told me
that when she worked here

1304
01:26:34,314 --> 01:26:36,566
there were sometimes
up to 20 guests for dinner.

1305
01:26:37,401 --> 01:26:41,238
There are 25 of us in Paris.
We're a public necessity.

1306
01:26:41,321 --> 01:26:44,408
On my birthday,
when Dr. Sanders told me

1307
01:26:44,491 --> 01:26:48,120
that from now on I could eat
with the grown-ups, I cried.

1308
01:26:48,203 --> 01:26:50,163
- Good evening.
- Good evening, Mme. Thierry.

1309
01:26:50,247 --> 01:26:54,334
- How come she's going in?
- My son is in the play. I'm his mother.

1310
01:26:54,418 --> 01:26:57,629
<i>Can I leave you, madame? I need
to prepare Eric's room for the night.</i>

1311
01:26:58,088 --> 01:27:00,006
You all right? As the boss used to say,

1312
01:27:00,090 --> 01:27:01,842
the theater is like
bathroom and cemetery -

1313
01:27:01,925 --> 01:27:03,343
when you gotta go, you gotta go.

1314
01:27:03,427 --> 01:27:06,388
<i>Tell Eric to finish his homework
before his new tutor arrives.</i>

1315
01:27:11,101 --> 01:27:12,602
Helena.

1316
01:27:13,103 --> 01:27:16,231
This is Mr. Carl, our new tutor.

1317
01:27:16,690 --> 01:27:18,442
I know I should have warned you.

1318
01:27:18,525 --> 01:27:22,487
The resemblance is striking.
Truly extraordinary.

1319
01:27:22,571 --> 01:27:24,614
I don't know what you mean.

1320
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
I didn't expect a student,
but a man of some experience.

1321
01:27:28,118 --> 01:27:30,829
But I have good references, madame.

1322
01:27:30,912 --> 01:27:36,001
I don't doubt it. But so far, my son has
been raised by myself and his uncle.

1323
01:27:36,084 --> 01:27:38,754
I had hoped he might be
guided by someone who -

1324
01:27:38,837 --> 01:27:40,672
Anyway, it doesn't matter.

1325
01:27:41,715 --> 01:27:43,341
There are only two seats reserved.

1326
01:27:45,135 --> 01:27:47,637
Eric, meet your new tutor.

1327
01:27:48,722 --> 01:27:53,059
Calm down, Helena.
You have a very short memory.

1328
01:27:53,143 --> 01:27:55,771
Here is the letter
Mr. Carl sent to apply for the job.

1329
01:27:56,563 --> 01:27:59,441
I assure you, you read it a month ago.

1330
01:28:00,525 --> 01:28:02,110
Your Daxiat is a louse.

1331
01:28:02,652 --> 01:28:05,781
Yes, Uncle. You're probably right.
I was confused.

1332
01:28:05,864 --> 01:28:07,783
Probably because of the resemblance.

1333
01:28:07,866 --> 01:28:10,285
I don't know.
Strangers always make me nervous.

1334
01:28:10,368 --> 01:28:14,039
But I'll get used to him.
Besides, Eric seems happy.

1335
01:28:14,122 --> 01:28:16,666
Can I show Mr. Carl the estate?

1336
01:28:16,750 --> 01:28:18,752
Of course, my child.

1337
01:28:22,047 --> 01:28:23,715
Listen, Gregory.

1338
01:28:23,799 --> 01:28:27,844
Helena, my dear,
when will you learn to trust me?

1339
01:28:27,928 --> 01:28:30,680
Don't you realize no other man
loves you as much as I do?

1340
01:28:31,139 --> 01:28:34,976
- But there is something else.
- What else?

1341
01:28:35,227 --> 01:28:38,230
It's that...
I don't ever want to lose you.

1342
01:28:42,859 --> 01:28:44,361
Hurry up, Germaine.

1343
01:28:48,865 --> 01:28:51,868
- We've only got five minutes.
- Don't turn around. Don't move.

1344
01:28:52,035 --> 01:28:53,995
How did it go? Are you happy?

1345
01:28:54,079 --> 01:28:56,039
I don't know.
We can never tell until it's over.

1346
01:28:59,543 --> 01:29:03,129
Go ahead. Watch it.

1347
01:29:03,213 --> 01:29:04,339
Easy.

1348
01:29:05,382 --> 01:29:06,383
Easy.

1349
01:29:17,894 --> 01:29:19,312
What's going on? It's 10 after 11:00.

1350
01:29:19,396 --> 01:29:21,147
I know. We lost five minutes
during the intermission.

1351
01:29:21,231 --> 01:29:23,441
But can't we go in?
We won't make any noise.

1352
01:29:23,525 --> 01:29:25,902
<i>I must tell you about Dr. Sanders.</i>

1353
01:29:26,361 --> 01:29:29,406
- No. Don't say a word!
- I must tell you, Helena. I must.

1354
01:29:29,990 --> 01:29:33,159
I have proof Dr. Sanders didn't come
back here after Charles-Henri's death

1355
01:29:33,243 --> 01:29:34,786
but the day before.

1356
01:29:44,921 --> 01:29:48,383
Since I came into this house,
I've heard nothing but lies.

1357
01:29:48,592 --> 01:29:51,511
Lies and contradictions.

1358
01:29:51,595 --> 01:29:54,097
Lapses of memory, not lies.

1359
01:29:54,723 --> 01:29:57,475
For years, I tried to find out the truth.

1360
01:29:58,018 --> 01:30:01,980
Can't you see it's horrible not to know
who one is, what one has done?

1361
01:30:02,063 --> 01:30:05,275
Much worse, is the fear
it may occur again.

1362
01:30:05,650 --> 01:30:08,445
At times, I felt I didn't really exist.

1363
01:30:09,321 --> 01:30:12,032
But when I came simply to tell you,

1364
01:30:12,115 --> 01:30:14,159
“Helena, I love you,”

1365
01:30:14,242 --> 01:30:16,661
why did you refuse to listen to me?

1366
01:30:16,745 --> 01:30:19,539
I had no right to love.
Can't you understand?

1367
01:30:19,623 --> 01:30:22,083
No right to love, or be loved.

1368
01:30:28,089 --> 01:30:29,299
And now?

1369
01:30:29,925 --> 01:30:33,970
Now I'm in love, Carl, and it hurts.

1370
01:30:34,638 --> 01:30:36,598
Does love hurt?

1371
01:30:37,974 --> 01:30:39,476
Yes, love hurts.

1372
01:30:43,146 --> 01:30:46,191
Like a bird of prey,
it circles over us,

1373
01:30:47,943 --> 01:30:50,236
as if to threaten us.

1374
01:30:52,155 --> 01:30:55,033
But this threat can also be
a promise of happiness.

1375
01:30:57,327 --> 01:30:58,828
You're beautiful, Helena.

1376
01:30:59,996 --> 01:31:02,582
So beautiful that it hurts
to look at you.

1377
01:31:03,416 --> 01:31:05,543
Yesterday you said it was a joy.

1378
01:31:05,627 --> 01:31:07,587
It is a joy,

1379
01:31:07,671 --> 01:31:09,214
and it's painful.

1380
01:31:27,357 --> 01:31:28,608
We made it!

1381
01:31:29,609 --> 01:31:30,819
Come here.

1382
01:32:06,646 --> 01:32:11,359
I'm sorry, but Marion is exhausted.
Her role is very demanding.

1383
01:32:11,443 --> 01:32:13,611
You understand. She's got to rest.

1384
01:32:13,695 --> 01:32:16,156
You can come in. It went well.

1385
01:32:16,239 --> 01:32:19,701
Send her a note instead.
She'll appreciate it.

1386
01:32:20,410 --> 01:32:22,579
I didn't know you were here. Come in.

1387
01:32:22,662 --> 01:32:24,581
My husband is with me.

1388
01:32:27,125 --> 01:32:29,711
I see. I see.
In any case, stay in touch.

1389
01:32:32,047 --> 01:32:33,965
- Right away?
- Yes, put them there.

1390
01:32:37,802 --> 01:32:40,597
- It went well, didn't it?
- Are you happy? You were wonderful.

1391
01:32:41,681 --> 01:32:45,643
You see, Marion,
I knew the torn gown would work better.

1392
01:32:48,688 --> 01:32:50,607
Sorry, but I must introduce you.

1393
01:32:52,275 --> 01:32:55,236
Captain Wiedekind and his wife.

1394
01:32:57,155 --> 01:32:59,866
My husband is sorry,
but he doesn't speak French.

1395
01:33:03,369 --> 01:33:04,454
Cheer up!

1396
01:33:05,246 --> 01:33:09,042
- You look sad.
- I'm not. Here's to you. I'm fine.

1397
01:33:13,797 --> 01:33:16,966
- It was very moving.
- And so romantic.

1398
01:33:18,927 --> 01:33:20,261
Excuse me.

1399
01:33:23,973 --> 01:33:25,934
So, Raymond,
everything went well finally.

1400
01:33:26,017 --> 01:33:27,977
Yes. Except for that louse, Daxiat.

1401
01:33:30,313 --> 01:33:32,649
What are you doing by yourself,
Bernard? Something's wrong?

1402
01:33:32,732 --> 01:33:35,568
No, I was thinking about the play.

1403
01:33:36,152 --> 01:33:39,989
I enjoyed playing with you.
I was really moved.

1404
01:33:40,198 --> 01:33:43,243
I don't know how I was, but I thought
your performance was incredible.

1405
01:33:43,326 --> 01:33:45,954
I'll do better in two or three days.

1406
01:33:46,955 --> 01:33:49,749
Bernard, help me.
See that man over there?

1407
01:33:49,999 --> 01:33:52,210
The one by himself?

1408
01:33:52,293 --> 01:33:54,420
Yes. Please get him out.
I don't want to see him.

1409
01:33:54,504 --> 01:33:56,965
Please help me.
- Leave it to me.

1410
01:34:03,179 --> 01:34:05,390
- Good evening, sir.
- Good evening. Remember me?

1411
01:34:05,473 --> 01:34:08,309
Yes, of course,
but you can't stay here.

1412
01:34:08,393 --> 01:34:11,646
This is a private gathering.
A work session.

1413
01:34:11,729 --> 01:34:14,440
- But Marion is expecting me.
- She's not expecting anyone.

1414
01:34:14,524 --> 01:34:18,278
She's exhausted. You see?
She apologizes. The exit is that way.

1415
01:34:18,361 --> 01:34:22,031
- Tell me if she got my flowers.
- Your flowers? Tell me about them.

1416
01:34:22,115 --> 01:34:26,744
They were so full of thorns
her hands were bleeding.

1417
01:34:26,828 --> 01:34:28,913
If I were you, I'd go home.

1418
01:34:28,997 --> 01:34:32,208
Real fast! So long.

1419
01:34:37,589 --> 01:34:39,465
- Hello.
- Ah, you were here.

1420
01:34:39,549 --> 01:34:42,760
- Yes, it was great.
- Excellent.

1421
01:34:42,844 --> 01:34:44,304
Thanks.

1422
01:34:45,722 --> 01:34:48,391
Congratulations, sir.
You were excellent.

1423
01:34:50,476 --> 01:34:54,606
- Bravo, Bernard. You were terrific.
- Really? Thanks.

1424
01:35:01,279 --> 01:35:04,782
- Looking for someone?
- No, I'm not.

1425
01:35:05,575 --> 01:35:09,204
- Are you happy, Germaine?
- I'm especially happy for Marion.

1426
01:35:10,246 --> 01:35:11,831
But, Lucas, we won!

1427
01:35:11,915 --> 01:35:13,791
I don't understand you.
You heard the applause.

1428
01:35:13,875 --> 01:35:16,085
It's a hit!
- A hit.

1429
01:35:16,628 --> 01:35:19,172
Maybe so, but it's far from perfect,
believe me.

1430
01:35:19,255 --> 01:35:22,634
From down here, you can really
tell what doesn't work.

1431
01:35:22,717 --> 01:35:26,012
I made notes. I'll read them to you.

1432
01:35:26,179 --> 01:35:27,764
Come here. Sit down.

1433
01:35:29,307 --> 01:35:32,185
Now, let me see.

1434
01:35:32,936 --> 01:35:35,313
Are you crazy? We can't do that now.

1435
01:35:36,105 --> 01:35:39,192
They're all waiting for me.
I can't stay.

1436
01:35:39,275 --> 01:35:42,528
- Then I want you to come back.
- When?

1437
01:35:42,612 --> 01:35:44,530
We're all up there together.

1438
01:35:44,614 --> 01:35:46,866
You know what it's like.
I can't leave them like this.

1439
01:35:46,950 --> 01:35:49,202
Then come back
and spend the night here.

1440
01:35:49,285 --> 01:35:51,955
That's impossible. Be reasonable.

1441
01:35:52,038 --> 01:35:54,540
I'll come down tomorrow morning
before everybody gets here.

1442
01:35:54,624 --> 01:35:57,752
At least take my notes and study them.

1443
01:35:57,835 --> 01:35:59,128
All right.

1444
01:36:00,380 --> 01:36:02,298
Wait. Look at me. Where can I put them?

1445
01:36:03,466 --> 01:36:05,969
Keep them, and we'll study them
together tomorrow.

1446
01:36:08,888 --> 01:36:10,640
Give me a kiss.

1447
01:36:12,308 --> 01:36:14,018
I'll see you tomorrow.

1448
01:36:32,662 --> 01:36:36,791
<i>He'll write a good review simply
because that's his kind of play.</i>

1449
01:36:39,460 --> 01:36:44,173
<i>Here's Marion! Where were you?</i>

1450
01:36:50,054 --> 01:36:53,433
Hello, Mr. Laurent.
I want the <i>Petit Parisien, Aujourd'hui;</i>

1451
01:36:53,850 --> 01:36:58,688
<i>La Gerbe, Comedia and Je suis partout.</i>

1452
01:37:00,106 --> 01:37:02,025
Daxiat's review:

1453
01:37:02,108 --> 01:37:05,528
“The Montmartre Theatre, which has
changed management but not its spirit,

1454
01:37:05,611 --> 01:37:08,740
has brought us a dull
Scandinavian vignette.”

1455
01:37:08,823 --> 01:37:11,534
“Dull.” Naturally!
He was 15 minutes late.

1456
01:37:11,617 --> 01:37:12,618
Of course.

1457
01:37:12,702 --> 01:37:17,582
Flat and apolitical, the play
deliberately ignores our real problems.

1458
01:37:18,291 --> 01:37:20,084
I knew it.

1459
01:37:20,168 --> 01:37:24,213
“Mme. Steiner maintains
the tradition of Jewish nihilism

1460
01:37:25,298 --> 01:37:28,384
that disgraced the Montmartre Theatre
long before the war.

1461
01:37:28,468 --> 01:37:32,472
True, nothing is Jewish
in <i>The Vanished Woman,</i>

1462
01:37:32,555 --> 01:37:34,265
and yet it reeks of Jewishness.

1463
01:37:34,891 --> 01:37:36,434
Don't expect me to mention

1464
01:37:36,517 --> 01:37:38,519
the so-called direction
by Jean-Loup Cottins

1465
01:37:38,603 --> 01:37:40,521
since it is merely an effeminate version

1466
01:37:40,605 --> 01:37:43,149
of what Lucas Steiner
has inflicted upon us for so long.”

1467
01:37:43,232 --> 01:37:44,650
You hear this?

1468
01:37:44,734 --> 01:37:48,654
“As to the acting, what can I say about
Marion Steiner's performance

1469
01:37:48,738 --> 01:37:51,157
but that she tries to seduce us
with her sad little expressions

1470
01:37:51,240 --> 01:37:54,744
and recites her lines
as if she was on a movie set.

1471
01:37:54,827 --> 01:37:57,413
- Go back to the screen, Mme. Steiner.”
- You see?

1472
01:37:59,832 --> 01:38:03,336
“The only revelation
is Bernard Granger.”

1473
01:38:03,419 --> 01:38:04,629
No kidding.

1474
01:38:04,921 --> 01:38:08,383
“A former actor from Grand Guignol,
he creates a convincing character.

1475
01:38:08,466 --> 01:38:11,594
A star is born.”
- At last.

1476
01:38:12,720 --> 01:38:15,681
- You think it's funny.
- No, it's not funny.

1477
01:38:15,765 --> 01:38:18,559
But the other reviews are good.
We can't complain.

1478
01:38:18,643 --> 01:38:21,521
With the bookings we've got,
I think we have it made.

1479
01:38:22,563 --> 01:38:26,025
And it's all thanks to you, Marion.
It makes sense.

1480
01:38:26,109 --> 01:38:29,779
You don't make movies anymore, so
people come to see you at the theater.

1481
01:38:30,238 --> 01:38:32,240
“Jewish nihilism that disgraced

1482
01:38:32,323 --> 01:38:34,242
the Montmartre Theatre
long before the war.”

1483
01:38:34,325 --> 01:38:37,870
You see his name: Daxiat. It's as if
I had received an anonymous letter.

1484
01:38:37,954 --> 01:38:39,622
You're right.

1485
01:38:40,123 --> 01:38:43,793
Daxiat has the same motivations
as people who write anonymous letters.

1486
01:38:44,544 --> 01:38:48,339
Before the war, they were nobodies.
Now they're running the country.

1487
01:38:48,423 --> 01:38:50,383
But for how long?

1488
01:38:50,466 --> 01:38:51,551
Wait.

1489
01:38:51,634 --> 01:38:56,264
Look at the book I'm reading.
It's about you.

1490
01:38:56,347 --> 01:38:58,099
- About me?
- Yes.

1491
01:38:59,934 --> 01:39:01,352
Look here.

1492
01:39:05,231 --> 01:39:08,693
“Not content with monopolizing
the stage and the screen,

1493
01:39:08,776 --> 01:39:11,487
the Jews steal
our most beautiful women.”

1494
01:39:12,989 --> 01:39:14,657
“Our most beautiful women."

1495
01:39:22,081 --> 01:39:23,249
Good evening!

1496
01:39:23,749 --> 01:39:25,877
Your customers sound cheerful tonight.

1497
01:39:25,960 --> 01:39:28,296
It's a private party
for the Montmartre Theatre.

1498
01:39:28,379 --> 01:39:29,422
A table for us?

1499
01:39:29,505 --> 01:39:32,425
<i>Under the tall red idols
we see over there</i>

1500
01:39:32,508 --> 01:39:35,344
<i>A figure moves and hums quietly</i>

1501
01:39:35,428 --> 01:39:38,473
<i>A mysterious song A very gentle song</i>

1502
01:39:41,434 --> 01:39:45,688
<i>Zumba, Zumba</i>

1503
01:39:46,856 --> 01:39:51,527
<i>Listen to me</i>

1504
01:39:54,947 --> 01:39:58,576
Mr. Granger, the director of the
Hebertot Theater wants to meet you.

1505
01:40:04,290 --> 01:40:08,628
<i>Zumba, Zumba</i>

1506
01:40:09,420 --> 01:40:14,300
<i>Turn towards me</i>

1507
01:40:14,842 --> 01:40:20,681
<i>Your big eyes full of light
call me back</i>

1508
01:40:23,935 --> 01:40:25,311
Bernard Granger.

1509
01:40:25,978 --> 01:40:27,647
You know Mlle. Bataille.

1510
01:40:28,189 --> 01:40:29,815
Mr. Daxiat.

1511
01:40:29,899 --> 01:40:31,359
My dear Granger, bravo.

1512
01:40:31,442 --> 01:40:33,569
Congratulations again.
You were fantastic.

1513
01:40:33,653 --> 01:40:36,405
- Sir, what you did is despicable!
- What on earth are you talking about?

1514
01:40:36,489 --> 01:40:38,449
I want you to apologize
to Mme. Steiner.

1515
01:40:38,533 --> 01:40:40,284
You must be kidding.

1516
01:40:40,368 --> 01:40:43,746
Not at all, sir, and you'll
apologize to the entire cast.

1517
01:40:44,330 --> 01:40:46,707
- I won't fight here!
- Then we'll go outside.

1518
01:40:46,791 --> 01:40:49,585
You're completely crazy!

1519
01:40:52,755 --> 01:40:54,215
This is absurd.

1520
01:40:54,298 --> 01:40:56,592
Preposterous!

1521
01:40:57,426 --> 01:41:02,306
- You're ridiculous, my friend.
- Apologize to Mme. Steiner right now.

1522
01:41:02,390 --> 01:41:04,392
- You're a brute, a savage.
- Bernard.

1523
01:41:05,726 --> 01:41:08,771
- Apologize!
- I won't apologize for doing my job.

1524
01:41:13,776 --> 01:41:16,821
- I'm asking you to fight!
- I won't fight.

1525
01:41:16,904 --> 01:41:19,198
- Yes, you will!
- You're wasting your time.

1526
01:41:19,282 --> 01:41:21,742
I told you I refuse to fight.

1527
01:41:22,785 --> 01:41:26,622
- And I tell you, you will!
- I'm not a prizefighter. I'm a journalist.

1528
01:41:37,008 --> 01:41:39,510
Leave me alone! This is intolerable.

1529
01:41:39,594 --> 01:41:42,221
Leave me alone.
I want to use the phone.

1530
01:41:44,682 --> 01:41:48,227
You irresponsible maniac.
What were you trying to prove?

1531
01:41:48,311 --> 01:41:50,187
Did you even think about the theater?

1532
01:41:50,271 --> 01:41:53,274
What if the play is banned?
What if the theater is requisitioned?

1533
01:41:53,357 --> 01:41:55,735
All you care about is your theater.

1534
01:41:55,818 --> 01:41:59,322
Will it be sold out tomorrow?
Where are we at with the rent?

1535
01:41:59,405 --> 01:42:01,699
Will we be able to have a matinee
on Christmas day?

1536
01:42:01,782 --> 01:42:04,243
Yes, the theaters are full,
but jails are just as crowded.

1537
01:42:04,327 --> 01:42:06,704
Listen to me well.
We're in the same boat.

1538
01:42:06,787 --> 01:42:08,748
We'll go on performing together,
but aside from that,

1539
01:42:08,831 --> 01:42:10,416
don't you ever speak to me again.

1540
01:42:23,137 --> 01:42:27,308
You're beautiful, Helena.
So beautiful it hurts to look at you.

1541
01:42:28,059 --> 01:42:31,354
- Yesterday you said it was a joy.
- It is a joy...

1542
01:42:32,521 --> 01:42:33,814
and it's painful.

1543
01:42:56,754 --> 01:42:58,714
It's incredible.

1544
01:42:59,715 --> 01:43:00,966
It's sick.

1545
01:43:03,386 --> 01:43:05,346
You see, Lucas,
the play is running by itself.

1546
01:43:06,263 --> 01:43:08,224
You don't have to give us
any more direction.

1547
01:43:09,225 --> 01:43:11,394
You don't need to look at me that way.

1548
01:43:12,228 --> 01:43:14,730
Sometimes I think you hate me.

1549
01:43:15,564 --> 01:43:19,860
Of course not.
I'd be crazy to hate you.

1550
01:43:20,569 --> 01:43:22,613
This is the whole point.
You are a little crazy.

1551
01:43:23,781 --> 01:43:26,909
I know you by heart.
- I know you too.

1552
01:43:28,411 --> 01:43:31,372
For me, <i>The Vanished Woman</i>
is in the past.

1553
01:43:31,455 --> 01:43:33,082
I've got a new idea.

1554
01:43:33,833 --> 01:43:35,751
<i>The Magic Mountain.</i>

1555
01:43:38,254 --> 01:43:41,465
With a great role for you.
Are you listening to me?

1556
01:43:41,549 --> 01:43:44,635
- Yes.
- So here it is. It's about a cruel woman.

1557
01:43:44,719 --> 01:43:48,347
- Me, cruel?
- I'm talking about the character.

1558
01:43:49,098 --> 01:43:51,600
Yes, she's gentle, tender, also in love

1559
01:43:51,684 --> 01:43:53,436
and yet, she is cruel.

1560
01:43:53,519 --> 01:43:55,229
She doesn't mean to be.

1561
01:43:55,312 --> 01:43:58,357
She is cruel despite herself.
- Cruel.

1562
01:43:58,441 --> 01:44:00,234
It'll be wonderful. You'll see.

1563
01:44:00,317 --> 01:44:03,529
No big words this time.
We'll use everyday talk.

1564
01:44:03,612 --> 01:44:06,031
I'll use your own words,
you understand?

1565
01:44:06,115 --> 01:44:07,158
Yes.

1566
01:44:07,241 --> 01:44:09,034
I understand above all that from now on

1567
01:44:09,118 --> 01:44:11,954
everything I say
may be used against me.

1568
01:44:28,220 --> 01:44:31,098
- Mr. Daxiat, please.
- First office on the right.

1569
01:44:47,656 --> 01:44:49,325
Over there.

1570
01:44:51,327 --> 01:44:55,498
I confess that I was reluctant to come
because with someone like you

1571
01:44:55,581 --> 01:44:58,167
it's hard to tell if it's an appointment
or an arrest.

1572
01:44:58,292 --> 01:45:01,170
Apparently you misread my review.

1573
01:45:01,253 --> 01:45:03,339
You call that a review?

1574
01:45:03,714 --> 01:45:06,175
I was under the impression
it was more like a revenge.

1575
01:45:06,383 --> 01:45:11,096
Maybe it was, but it wasn't
aimed at you. On the contrary.

1576
01:45:11,180 --> 01:45:13,015
- On the contrary?
- Yes.

1577
01:45:14,016 --> 01:45:15,476
Excuse me.

1578
01:45:15,559 --> 01:45:17,520
It's already 4:00?

1579
01:45:22,107 --> 01:45:25,736
So, here on each column,
“Still Moving Forward,”

1580
01:45:25,820 --> 01:45:27,279
with an exclamation mark.

1581
01:45:27,363 --> 01:45:28,656
Okay?

1582
01:45:31,826 --> 01:45:33,202
Yes.

1583
01:45:34,161 --> 01:45:36,372
When I went to the theater
the other night,

1584
01:45:36,455 --> 01:45:40,876
I was expecting to see a play
directed by Jean-Loup Cottins.

1585
01:45:41,377 --> 01:45:47,508
Instead I saw a styleless
and nondescript show.

1586
01:45:47,591 --> 01:45:51,303
Anyway, I felt you were merely a front.

1587
01:45:51,512 --> 01:45:53,764
And worse yet, a front for a fugitive.

1588
01:45:54,849 --> 01:45:57,893
If I was in a good mood,
I'd say I need to consult my lawyer,

1589
01:45:57,977 --> 01:45:59,478
but instead, I'd rather leave.

1590
01:45:59,562 --> 01:46:02,022
Wait. Wait. I didn't
tell you the most important thing.

1591
01:46:02,106 --> 01:46:05,693
- I've got a proposition for you.
- Whatever it is, my answer is no.

1592
01:46:05,776 --> 01:46:08,779
I want you to help me
save the Montmartre Theatre.

1593
01:46:12,157 --> 01:46:14,159
You know Lucas Steiner
signed his theater

1594
01:46:14,243 --> 01:46:16,161
over to his wife before he ran away.

1595
01:46:16,245 --> 01:46:18,914
We have proof that
the transaction is illegal

1596
01:46:18,998 --> 01:46:21,834
because the transfer was predated.

1597
01:46:22,918 --> 01:46:27,214
This kind of transaction
is called a false aryanization.

1598
01:46:27,882 --> 01:46:29,758
So?

1599
01:46:30,092 --> 01:46:34,680
It means that legally,
the theater doesn't belong to anyone

1600
01:46:34,763 --> 01:46:37,683
and the Germans could
requisition it at any time.

1601
01:46:37,766 --> 01:46:39,059
Unless -

1602
01:46:39,143 --> 01:46:40,686
Unless what?

1603
01:46:41,520 --> 01:46:46,066
Unless it is taken over
by someone they approve of.

1604
01:46:47,234 --> 01:46:49,778
So, Daxiat didn't beat
around the bush with Jean-Loup.

1605
01:46:49,862 --> 01:46:52,781
He asked him straight out to share
the management of the theater.

1606
01:46:53,616 --> 01:46:56,744
Daxiat would select the plays,
and Jean-Loup would direct them.

1607
01:46:56,911 --> 01:47:01,373
- I'm sure Jean-Loup refused.
- Of course not. How could he?

1608
01:47:01,665 --> 01:47:05,210
All he could do was say he needed
some time to think it over.

1609
01:47:05,294 --> 01:47:08,672
The only way to beat Daxiat
is to appeal to someone above him.

1610
01:47:09,131 --> 01:47:11,383
Someone like Dr. Dietrich.

1611
01:47:11,467 --> 01:47:14,303
But Jean-Loup refused to go to
the <i>Propagandastaffel</i> anymore.

1612
01:47:16,221 --> 01:47:18,057
I have an appointment
with Dr. Dietrich.

1613
01:47:18,140 --> 01:47:20,976
On the second floor.

1614
01:47:23,729 --> 01:47:25,814
Careful, madame.

1615
01:47:28,525 --> 01:47:30,819
You'll have to wait to use the elevator.

1616
01:48:05,854 --> 01:48:08,983
- I'm here to see Dr. Dietrich.
- That's impossible, madame.

1617
01:48:09,108 --> 01:48:11,235
I spoke to him on the phone.
He's expecting me.

1618
01:48:11,318 --> 01:48:12,987
What's your name?

1619
01:48:15,114 --> 01:48:19,868
I see. You had a 5:00 appointment,
but it's impossible.

1620
01:48:19,952 --> 01:48:23,288
- Why? I can wait.
- I'm sorry.

1621
01:48:23,372 --> 01:48:27,167
You're wasting your time.
Dr. Dietrich left for the eastern front.

1622
01:48:27,251 --> 01:48:29,878
He had to rejoin his combat unit.

1623
01:48:30,170 --> 01:48:33,382
All right then.

1624
01:48:37,886 --> 01:48:40,681
Mme. Steiner,
I'd like to have a word with you.

1625
01:48:50,065 --> 01:48:53,277
Mme. Steiner, I'm an admirer of yours.

1626
01:48:53,360 --> 01:48:56,238
Please allow me to introduce myself.
I am Lieutenant Bergen.

1627
01:48:56,572 --> 01:48:58,949
- You came to see Dr. Dietrich.
- That's right.

1628
01:49:00,701 --> 01:49:02,619
He has not left for the eastern front.

1629
01:49:02,703 --> 01:49:05,914
He shot himself
last night in his hotel room.

1630
01:49:08,751 --> 01:49:12,254
It's a tragedy.
He admired you enormously.

1631
01:49:13,130 --> 01:49:15,716
And so do I.

1632
01:49:15,799 --> 01:49:18,635
It's an honor to shake your hand,
Mme. Steiner.

1633
01:49:36,153 --> 01:49:38,697
<i>Have mercy, my God</i>

1634
01:49:38,781 --> 01:49:41,867
<i>It's for our country</i>

1635
01:49:41,950 --> 01:49:46,997
<i>That we pray at this altar</i>

1636
01:49:47,081 --> 01:49:52,377
<i>Arms bound and her face wounded</i>

1637
01:49:52,461 --> 01:49:57,591
<i>She looks up to heaven for help</i>

1638
01:49:57,674 --> 01:50:03,138
<i>Merciful God Protective God</i>

1639
01:50:03,222 --> 01:50:08,727
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1640
01:50:08,811 --> 01:50:14,274
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1641
01:50:15,067 --> 01:50:20,614
<i>Have mercy, my God
for so many guilty men</i>

1642
01:50:20,697 --> 01:50:25,953
<i>Have betrayed you
not knowing what they were doing</i>

1643
01:50:26,036 --> 01:50:31,041
<i>May it be born again and be indelible</i>

1644
01:50:31,125 --> 01:50:36,004
<i>With the mark of Christ
on their forehead</i>

1645
01:50:37,047 --> 01:50:42,469
<i>Merciful God Protective God</i>

1646
01:50:42,553 --> 01:50:47,683
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1647
01:50:47,766 --> 01:50:53,188
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1648
01:50:53,730 --> 01:50:58,735
<i>Have mercy, my God
if your hand chastises</i>

1649
01:50:59,319 --> 01:51:04,366
<i>An ungrateful nation
that seems to defy it</i>

1650
01:51:04,449 --> 01:51:09,413
<i>It has the right
of life and death over you</i>

1651
01:51:09,496 --> 01:51:14,626
<i>Only a miracle could save us</i>

1652
01:51:14,710 --> 01:51:20,132
<i>Merciful God Protective God</i>

1653
01:51:20,215 --> 01:51:25,429
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1654
01:51:25,512 --> 01:51:30,267
<i>Save France in the name
of the Holy Spirit</i>

1655
01:51:31,226 --> 01:51:36,732
<i>Have mercy, my God Your beautiful heart</i>

1656
01:51:36,815 --> 01:51:41,945
<i>Will listen to our prayers</i>

1657
01:51:42,029 --> 01:51:47,242
<i>And guide us into your light</i>

1658
01:51:47,326 --> 01:51:52,623
<i>Which delighted the beloved apostle</i>

1659
01:52:14,686 --> 01:52:16,313
I must speak to you.

1660
01:52:16,396 --> 01:52:19,358
I'm sorry, Mme. Steiner,
but it's absolutely necessary.

1661
01:52:20,943 --> 01:52:24,446
I'm leaving the theater. I'm giving up
my part in a month from now,

1662
01:52:24,529 --> 01:52:26,907
so you'll have to replace me.

1663
01:52:26,990 --> 01:52:29,284
Sure. I should have expected this.

1664
01:52:29,368 --> 01:52:33,789
No, no, it's not what you think.
Not at all.

1665
01:52:34,122 --> 01:52:36,750
I know you're mad at me
ever since the fight with Daxiat,

1666
01:52:36,833 --> 01:52:40,545
and I understand
your reaction perfectly.

1667
01:52:41,129 --> 01:52:44,341
But even if you won't speak to me,
or meet my eyes,

1668
01:52:45,676 --> 01:52:50,180
we're a good acting team,
and I must confess I love the play

1669
01:52:50,264 --> 01:52:52,599
and my role more and more each day,
so it's not that.

1670
01:52:52,683 --> 01:52:54,977
You don't need to justify yourself.
You're free.

1671
01:52:56,144 --> 01:52:59,022
I'm not even sure
we'll need to replace you

1672
01:52:59,106 --> 01:53:01,900
because we might have to close
the theater in a month.

1673
01:53:03,026 --> 01:53:06,321
I suppose you got a better offer
elsewhere, with Hebertot I'm sure.

1674
01:53:06,405 --> 01:53:10,075
No. I'm not going to work for Hebertot
or for any other theater.

1675
01:53:10,158 --> 01:53:13,662
I'm temporarily giving up acting

1676
01:53:14,955 --> 01:53:16,540
to join the Resistance.

1677
01:53:21,378 --> 01:53:25,090
<i>Please, Helena.
I wish to speak to Mr. Carl in private.</i>

1678
01:53:25,173 --> 01:53:27,134
But if it's about Eric...

1679
01:53:28,302 --> 01:53:30,846
I have the right to listen.

1680
01:53:30,929 --> 01:53:32,055
Of course you do, Helena.

1681
01:53:32,681 --> 01:53:33,682
Civil Defense!

1682
01:53:33,765 --> 01:53:35,642
- We're here to inspect the cellar.
- Take us there.

1683
01:53:35,726 --> 01:53:37,728
Don't you find this unfair, Mr. Carl?

1684
01:53:37,811 --> 01:53:40,564
As Eric's mother, I must know
what decisions are made for my son.

1685
01:53:40,647 --> 01:53:44,568
Frankly, Dr. Sanders,
this is an embarrassing situation.

1686
01:53:44,651 --> 01:53:47,279
- Don't you think?
- If you don't mind, Mr. Carl.

1687
01:53:47,362 --> 01:53:50,032
Now, Helena, please leave us alone.

1688
01:53:50,615 --> 01:53:53,702
All right then,
since I'm not wanted in this house.

1689
01:53:55,203 --> 01:53:59,458
This is what happened.
It was on October 24.

1690
01:53:59,541 --> 01:54:03,420
Helena went for a walk
and simply disappeared.

1691
01:54:03,503 --> 01:54:05,714
- They want to search the cellar.
- The cellar?

1692
01:54:06,673 --> 01:54:08,216
It's out of the question.

1693
01:54:08,300 --> 01:54:11,803
She came back two weeks later, pale

1694
01:54:11,887 --> 01:54:13,805
and incapable of telling us
where she'd been.

1695
01:54:13,889 --> 01:54:15,474
You mean she had amnesia.

1696
01:54:15,557 --> 01:54:18,727
I suppose so.
Then she gave birth to her son.

1697
01:54:18,810 --> 01:54:20,812
Put them in a side loge.

1698
01:54:23,648 --> 01:54:25,400
Follow me, but be quiet.

1699
01:54:25,901 --> 01:54:27,361
Right,

1700
01:54:27,611 --> 01:54:32,324
but Helena is so dependent on me
that it may seem peculiar to strangers.

1701
01:54:32,407 --> 01:54:36,495
She behaves like a child toward me.

1702
01:54:36,578 --> 01:54:39,664
I don't know why, but she's
always overly emotional with me.

1703
01:54:40,499 --> 01:54:43,168
At times she seems too humble.

1704
01:54:43,627 --> 01:54:47,923
You're right. We'll never know
why she feels so guilty.

1705
01:54:48,006 --> 01:54:54,429
This impurity she feels in her makes her
seek for more inferior people's affection.

1706
01:54:54,513 --> 01:54:57,808
So poor Charles-Henri
couldn't understand.

1707
01:54:57,891 --> 01:54:59,601
And that was the tragedy.

1708
01:55:00,936 --> 01:55:02,854
Who is talking about tragedy here?

1709
01:55:11,279 --> 01:55:14,699
I have proof that Dr. Sanders didn't
come back after Charles-Henri's death

1710
01:55:14,783 --> 01:55:16,701
but the day before.

1711
01:55:25,460 --> 01:55:28,046
- Do you know these two guys?
- They're with the Civil Defense.

1712
01:55:28,130 --> 01:55:31,174
No, they're with the Gestapo.
I'm sure. I recognize one of them.

1713
01:55:31,258 --> 01:55:32,801
- The Gestapo?
- Yes.

1714
01:55:32,884 --> 01:55:34,970
- If I ask you to help me, will you do it?
- Yes.

1715
01:55:35,053 --> 01:55:37,055
- But no questions!
- Okay.

1716
01:55:37,681 --> 01:55:42,060
Yes, love hurts. Like a bird of prey,
it circles over us

1717
01:55:42,144 --> 01:55:44,146
as if to threaten us.

1718
01:55:44,229 --> 01:55:47,232
But this threat can also be
a promise of happiness.

1719
01:55:49,109 --> 01:55:54,030
You're so beautiful, Helena,
that it hurts to look at you.

1720
01:55:55,407 --> 01:55:59,828
- Yesterday you said it was a joy.
- It is a joy, and it's painful.

1721
01:56:08,503 --> 01:56:10,505
No curtain calls tonight.

1722
01:56:12,966 --> 01:56:15,051
- What's going on, Raymond?
- No curtain calls.

1723
01:56:15,135 --> 01:56:17,095
Civil Defense
wants to inspect the cellar.

1724
01:56:37,282 --> 01:56:39,451
Lucas, this is Bernard Granger.

1725
01:56:39,534 --> 01:56:41,536
Bernard, my husband.

1726
01:56:53,381 --> 01:56:57,385
Don't just stand there like statues!
You've got to take everything and hide.

1727
01:57:04,184 --> 01:57:06,645
We've waited long enough.
Take us to the cellar!

1728
01:57:06,728 --> 01:57:09,397
No. Please, Mme. Steiner wants
to take you there herself.

1729
01:57:09,481 --> 01:57:10,690
Excuse me.

1730
01:57:11,942 --> 01:57:14,486
- I'll talk to Mme. Steiner myself.
- No, please.

1731
01:57:14,569 --> 01:57:16,947
She's changing! Be reasonable.

1732
01:57:18,031 --> 01:57:21,117
- What's going on here?
- So what? We all make mistakes.

1733
01:57:21,201 --> 01:57:23,286
- We've been patient long enough!
- Wait quietly.

1734
01:57:23,370 --> 01:57:25,372
Three minutes. Give me three minutes.

1735
01:57:25,455 --> 01:57:26,623
There.

1736
01:57:35,215 --> 01:57:38,426
I haven't been down there in ages.
It's probably full of rats.

1737
01:57:38,510 --> 01:57:40,554
- Do you have the key, Mme. Steiner?
- Yes.

1738
01:57:40,845 --> 01:57:43,306
Thanks. Watch your heads.

1739
01:57:58,863 --> 01:58:02,576
I'm no expert, but it seems to me
not deep enough for a shelter.

1740
01:58:02,701 --> 01:58:05,620
There's eight inches between
the ceiling and the courtyard.

1741
01:58:10,917 --> 01:58:12,043
What's this?

1742
01:58:12,127 --> 01:58:15,338
It's a screen.
We used it in <i>The Cherry Orchard.</i>

1743
01:58:15,964 --> 01:58:18,633
There's only room for 35 to 40 people.
No more.

1744
01:58:18,717 --> 01:58:22,345
In any case, it's so humid down here,
it was condemned in '39.

1745
01:58:23,096 --> 01:58:26,766
- And during air raids?
- During air raids, we use the subway.

1746
01:58:26,850 --> 01:58:30,312
The local station stays open all night.

1747
01:58:32,606 --> 01:58:37,027
Tell me, Mme. Steiner, could we
use that staircase for firewood?

1748
01:58:37,110 --> 01:58:38,737
Of course, Raymond.

1749
01:58:46,453 --> 01:58:49,080
And anyway,
there's so many air raids now,

1750
01:58:49,164 --> 01:58:51,249
nobody bothers
to go down to the shelters anymore.

1751
01:58:54,586 --> 01:58:58,632
That's it.
They're gone until next time.

1752
01:59:00,008 --> 01:59:04,220
- Living down here, that's not a life.
- It's a life. It's my life.

1753
01:59:05,472 --> 01:59:08,350
Couldn't you find
a better place to hide?

1754
01:59:09,017 --> 01:59:12,395
I don't want to. This is my home.

1755
01:59:14,856 --> 01:59:16,775
And no one will get me out of here.

1756
01:59:18,526 --> 01:59:21,196
My wife is beautiful, isn't she?

1757
01:59:23,531 --> 01:59:25,950
Let me ask you a question.

1758
01:59:26,534 --> 01:59:28,536
She's in love with you,

1759
01:59:28,620 --> 01:59:31,081
but do you love her?

1760
01:59:37,087 --> 01:59:41,383
I'm falling in love, and it hurts.

1761
01:59:41,466 --> 01:59:44,886
Is love painful?
- Yes, love hurts.

1762
01:59:45,220 --> 01:59:48,056
Like a bird of prey, it circles over us

1763
01:59:48,139 --> 01:59:50,350
as if to threaten us.

1764
01:59:50,433 --> 01:59:52,686
But this threat can also be
a promise of happiness.

1765
01:59:58,149 --> 01:59:59,984
You're beautiful, Helena.

1766
02:00:00,068 --> 02:00:03,196
So beautiful, it hurts to look at you.

1767
02:00:03,822 --> 02:00:05,865
Yesterday you said it was a joy.

1768
02:00:05,949 --> 02:00:08,868
It is a joy, and it's painful.

1769
02:00:18,628 --> 02:00:21,715
Bernard, may I ask you something?

1770
02:00:22,674 --> 02:00:26,052
If I hadn't come here, you would
have left without saying good-bye?

1771
02:00:26,136 --> 02:00:27,846
That's not true.

1772
02:00:29,055 --> 02:00:31,725
I was just waiting
until the end of rehearsal.

1773
02:00:31,808 --> 02:00:33,518
Well, it's over now.

1774
02:00:33,601 --> 02:00:37,147
It was sad.
- I watched part of it.

1775
02:00:37,480 --> 02:00:39,899
- Well?
- It was good.

1776
02:00:40,150 --> 02:00:43,445
It taught me a lesson in humility:
we're all expendable.

1777
02:00:48,283 --> 02:00:51,453
Well, good-bye, Bernard.

1778
02:01:13,016 --> 02:01:16,311
I always had the feeling that you were
interested in every woman

1779
02:01:16,686 --> 02:01:18,271
except me.

1780
02:01:18,354 --> 02:01:20,356
First of all, it's not every woman.

1781
02:01:21,649 --> 02:01:26,070
And I was intimidated by you.
You seemed to disapprove of me.

1782
02:01:26,529 --> 02:01:28,948
And at times, you looked at me
with a certain hostility.

1783
02:01:29,657 --> 02:01:31,201
Hostility? Really?

1784
02:01:31,284 --> 02:01:33,745
Yes, I felt you were judging me.

1785
02:01:33,828 --> 02:01:35,997
It was just the opposite.

1786
02:01:36,331 --> 02:01:38,082
I was so troubled by you.

1787
02:01:38,166 --> 02:01:40,293
I was troubled by you.

1788
02:01:41,211 --> 02:01:45,423
I tried to look tougher to
cover it up so nobody would notice

1789
02:01:46,424 --> 02:01:48,384
and I made you hate me.

1790
02:01:48,468 --> 02:01:51,471
That's not true. I never hated you.

1791
02:01:53,431 --> 02:01:57,519
But I couldn't understand why you had
become so distant after you kissed me.

1792
02:01:57,602 --> 02:01:59,813
All actors kiss each other.

1793
02:01:59,896 --> 02:02:01,689
Not necessarily on the mouth.

1794
02:02:02,232 --> 02:02:04,150
I kissed you on the mouth?

1795
02:02:04,692 --> 02:02:05,985
Yes.

1796
02:02:06,528 --> 02:02:08,530
On opening night.

1797
02:02:09,364 --> 02:02:10,949
During the curtain call.

1798
02:02:11,032 --> 02:02:12,951
Certainly not.

1799
02:02:13,034 --> 02:02:16,079
You kissed me on the mouth.

1800
02:02:18,581 --> 02:02:20,542
I know. You see two women in me.

1801
02:02:22,043 --> 02:02:23,711
Precisely.

1802
02:02:26,005 --> 02:02:27,882
There are two women in you.

1803
02:02:28,591 --> 02:02:30,593
One is married and no longer
loves her husband.

1804
02:02:33,888 --> 02:02:36,391
Don't try to guess.
You wouldn't understand.

1805
02:02:47,735 --> 02:02:49,779
Don't forget your makeup.

1806
02:02:49,863 --> 02:02:51,698
I don't need it.

1807
02:02:52,657 --> 02:02:54,701
I'll leave it for my replacement.

1808
02:02:56,828 --> 02:02:58,830
I won't be using any makeup
where I'm going.

1809
02:03:00,248 --> 02:03:02,166
But you may need a disguise.

1810
02:03:03,585 --> 02:03:05,086
Forgive me.

1811
02:03:06,421 --> 02:03:07,881
Forgive me.

1812
02:03:32,280 --> 02:03:33,615
Yes, yes.

1813
02:03:34,240 --> 02:03:35,491
Yes.

1814
02:03:42,957 --> 02:03:44,334
<i>After Bernard left,</i>

1815
02:03:44,417 --> 02:03:46,836
The Vanished Woman <i>went on
with Lucien Ballard in the role of Carl.</i>

1816
02:03:46,920 --> 02:03:49,005
Please, don't say a word.
You have no right.

1817
02:03:49,547 --> 02:03:52,133
<i>Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?</i>

1818
02:03:52,842 --> 02:03:57,305
<i>Nadine Marsac, now famous, takes off
each night right after her last lines.</i>

1819
02:03:57,472 --> 02:04:00,767
<i>A chauffeur waits for her backstage
and drives her to the studios.</i>

1820
02:04:00,850 --> 02:04:04,145
<i>She plays the lead in</i> Angels of Mercy.

1821
02:04:05,146 --> 02:04:06,439
<i>She's reunited with Arlette,</i>

1822
02:04:06,522 --> 02:04:08,524
<i>who designs the costumes
and sets for the film.</i>

1823
02:04:10,652 --> 02:04:13,571
<i>On June 6, 1944,
the Allies land in Normandy.</i>

1824
02:04:13,655 --> 02:04:16,240
<i>Everyday life is more and more difficult
for the Parisians,</i>

1825
02:04:16,324 --> 02:04:19,869
<i>yet they crowd in greater number
to watch movies and plays.</i>

1826
02:04:19,953 --> 02:04:21,788
<i>Isn't Mr. Eric with you, madame?</i>

1827
02:04:24,832 --> 02:04:27,460
<i>One night, instead of finding refuge
inside the subway station,</i>

1828
02:04:27,543 --> 02:04:30,046
<i>the audience stays outside the theater</i>

1829
02:04:30,129 --> 02:04:32,882
<i>to watch the ballet of British planes
over the skies of Paris.</i>

1830
02:04:43,935 --> 02:04:47,563
<i>Many theaters are shutdown
for lack of electricity.</i>

1831
02:04:48,022 --> 02:04:51,609
<i>But thanks to Raymond's ingenuity,
the Montmartre Theatre remains open.</i>

1832
02:04:53,152 --> 02:04:57,198
<i>He thought to rep/ace the footlights
with a dozen automobile headlights.</i>

1833
02:05:04,330 --> 02:05:06,541
<i>Germany's defeat is now inevitable.</i>

1834
02:05:06,624 --> 02:05:09,877
<i>After 813 days and nights
spent in the cellar of his theater,</i>

1835
02:05:09,961 --> 02:05:12,714
<i>Lucas Steiner is impatient
to see daylight.</i>

1836
02:05:13,715 --> 02:05:16,884
<i>It's one of those strange days
in which gunfire is exchanged</i>

1837
02:05:16,968 --> 02:05:19,721
<i>without anyone knowing
who is shooting at who.</i>

1838
02:05:26,477 --> 02:05:27,979
Are you all right?

1839
02:05:28,062 --> 02:05:29,731
No. Watch out.

1840
02:05:44,162 --> 02:05:48,332
<i>Jean-Loup Cottins is pulled out of bed
by partisans of the Resistance.</i>

1841
02:05:48,416 --> 02:05:52,128
<i>He is released
thanks to his connections,</i>

1842
02:05:52,211 --> 02:05:55,423
<i>but he is arrested a second time the
next day because of his connections.</i>

1843
02:05:57,925 --> 02:06:00,511
<i>As for Daxiat, he is a man on the run.</i>

1844
02:06:02,805 --> 02:06:05,683
<i>The former columnist of</i>
Je suis partout <i>without a nation.</i>

1845
02:06:05,767 --> 02:06:08,436
<i>He lost one eye in the terrible
bombing of Hamburg.</i>

1846
02:06:08,603 --> 02:06:11,189
<i>After following Pétain to Sigmaringen,</i>

1847
02:06:11,272 --> 02:06:14,484
<i>he goes from one monastery to another
and finally reaches Spain.</i>

1848
02:06:14,567 --> 02:06:18,780
<i>Sentenced to death in absentia,
he will die of throat cancer in the '60s.</i>

1849
02:06:20,615 --> 02:06:23,493
<i>But at that end of summer of '44,
the war isn't over yet,</i>

1850
02:06:23,576 --> 02:06:25,620
<i>and our story still needs its epilogue.</i>

1851
02:07:14,210 --> 02:07:16,462
I tried to forget you. I couldn't.

1852
02:07:16,546 --> 02:07:19,632
If not for your pride, your stupid pride,
I would have come sooner.

1853
02:07:19,715 --> 02:07:22,844
You'd have had to make up a lie
each time you came.

1854
02:07:23,469 --> 02:07:26,973
Lie? Why should I lie?
And to whom? Since he's dead now.

1855
02:07:27,056 --> 02:07:29,600
So, of course, you buried
yourself in your work.

1856
02:07:29,684 --> 02:07:30,768
No.

1857
02:07:30,852 --> 02:07:33,271
I realized I didn't care about it anymore.

1858
02:07:33,855 --> 02:07:35,481
I gave it all up.

1859
02:07:36,816 --> 02:07:40,945
Listen to me. The only thing
that matters to me is to be with you,

1860
02:07:41,028 --> 02:07:42,947
to get you out of here.

1861
02:07:43,030 --> 02:07:45,366
I know that together
we can start all over again.

1862
02:07:45,449 --> 02:07:46,868
No.

1863
02:07:47,451 --> 02:07:50,204
We can never start again
because there is nothing to start.

1864
02:07:50,746 --> 02:07:52,874
Nothing was ever real between us.

1865
02:07:53,249 --> 02:07:55,543
I thought about loving you,
but I never loved you.

1866
02:07:55,626 --> 02:07:57,461
Can't you understand me?

1867
02:07:58,671 --> 02:08:00,923
It was never clear between us.

1868
02:08:02,049 --> 02:08:05,845
You've good reasons to believe
I loved you since I believed it myself.

1869
02:08:05,928 --> 02:08:10,141
But I never stopped thinking about you,
not even for a day.

1870
02:08:10,224 --> 02:08:11,434
Me too.

1871
02:08:12,018 --> 02:08:16,647
But less and less often. And now,
I don't know what you're doing here.

1872
02:08:16,731 --> 02:08:18,691
I've forgotten your last name.

1873
02:08:18,774 --> 02:08:20,902
I've forgotten your first name.

1874
02:08:21,444 --> 02:08:26,240
And I'm beginning to forget
what you look like.

1875
02:08:26,574 --> 02:08:28,159
Go away.

1876
02:08:28,409 --> 02:08:29,869
Go away.

1877
02:08:31,662 --> 02:08:34,290
Listen to me. Listen to me carefully.

1878
02:08:34,373 --> 02:08:36,500
It takes two to love,

1879
02:08:36,584 --> 02:08:38,294
as it takes two to hate.

1880
02:08:38,377 --> 02:08:40,421
And I'll go on loving you
in spite of yourself.

1881
02:08:40,963 --> 02:08:42,924
My heart beats faster
when I think of you.

1882
02:08:43,007 --> 02:08:45,009
Nothing else matters to me.

1883
02:08:46,427 --> 02:08:47,678
Farewell.

1884
02:09:30,763 --> 02:09:32,473
It's Steiner! Look, over there.

1885
02:09:33,474 --> 02:09:36,435
- Yes! It's him!
- Yes, he's back.

1886
02:09:37,144 --> 02:09:39,522
She's right. It's Lucas Steiner.


